優美英語詩文欣賞

  英語詩歌是英語語言的精華。它以最凝練的文字傳遞時間與空間、物質與精神、理智與情感。詩歌本身包含的豐富社會生活內容和藝術內涵,詩歌語言的獨特的美與和諧都使它們具有無窮的魅力。下面小編為大家帶來,歡迎大家閱讀!

  優美英語詩文:哀悼

  I meet thy pensive, moonlight face;

  Thy thrilling voice I hear;

  And former hours and scenes retrace

  Too fleeting, and too dear!

  Then sighs and tears flow fast and free,

  Though none is nigh to share;

  And life has nought beside for me

  So sweet as this despair.

  There are crush’d hearts that will not break;

  And mine, me thinks, is one;

  Or thus I should not weep and wake,

  And thou to slumber gone.

  I little thought it thus could be

  In days more sad and fair---

  That earth could have a place for me,

  And thou no longer there.

  Yet death cannot our hearts divide,

  Or make thee less my own;

  ’T were sweeter sleeping at thy side

  Than watching here alone.

  Yet never, never can we part,

  While Memory holds her reign;

  Thine, thine is still this wither’d heart,

  Till we shall meet again.

  我見到你月光般沉鬱的面龐,

  我聽到你讓人心顫的聲音;

  逝去的年華一幕幕再現,

  多麼短暫,多麼親近!

  空有嘆息聲聲,

  枉自淚水淋淋;

  在這世上萬事已休,

  唯有絕望最為溫馨。

  我的心早已破碎,

  我的心刺痛難忍;

  既然你已長眠地下,

  我為何還在淚水中苦度餘生?

  在我們當初苦戀的歲月

  何曾想到今天的慘景;

  這個世界竟讓你離去,

  卻留下我孓然一身。

  死神不能把我們拆散,

  生生死死永結同心;

  隔世相望又有何益,

  不如到地下同眠共寢。

  我們永遠永遠都在一起,

  只要我的記憶猶存;

  我枯槁的心決無改變,

  直到我們重新聚首,再不離分。

  優美英語詩文:愛人在天國

  Thou wast all that to me, love,

  For which my soul did pine---

  A green isle in the sea, love,

  A Fountain and a shrine,

  All wreathed with fairy fruits and flowers,

  And all the flowers were mine.

  Ah, dream too bright to last!

  Ah, starry hope! that didst arise

  But to overcast!

  A voice from out the Future cries,

  “On! on! ” ── but o’er that

  *** Dim gulf!*** my spirit hovering lies

  Mute, motionless, aghast!

  For, alas! alas! with me

  The light of life is o’er!

  “No more--- no more --- no more---”

  ***Such language holds the solemn sea

  To the sands upon the shore***

  Shall bloom the thunder-blasted tree,

  Or the stricken eagle soar!

  And all my days are trances,

  And all my nightly dreams

  Are where thy gray eye glances,

  And where thy footstep gleams---

  In what ethereal dances,

  By what eternal streams.

  你是我生命的支柱,

  你是我靈魂的寄託;

  你是綠島啟用沉寂的大海,

  你是清泉滋潤荒蕪的沙漠;

  你是聖壇永留人間,我的愛,

  你的身邊長滿奇花異果;

  我寧願時時與你為拌,

  就象那四季長開的花朵。

  美夢總難長久,

  好事往往多磨;

  我的希望猶如夜空的繁星,

  卻為何又叫雲遮霧裹?

  未來呼喚我往前奮進,

  過去卻成了阻擋的溝壑;

  口不能張,身不能移,

  我的神志多麼驚恐惶惑!

  天呵,我的生命已經暗然失色,

  聲聲嘆息,奈何,奈何,奈何!

  無情的大海也為之動情,

  沿著沙岸把這嘆息流播;

  折翅的雄鷹何以高飛,

  雷劈的枯樹怎能復活!

  白日的虛幻濛濛籠籠,

  夜間的夢境渾渾噩噩;

  只見你輕靈的腳步跳蕩,

  只見你灰色的眼睛閃爍;

  拌著那千古長流的溪水,

  你的倩影飄忽,舞姿婆娑。