關於簡單優美的英文詩歌

  詩歌是人類的語言瑰寶,可以提高人的精神修養、藝術修養和語言修養。然而,目前的英語詩歌課堂效果普遍不佳,許多學生對英語詩歌望而卻步。小編整理了,歡迎閱讀!

  篇一

  THE SCENT OF SPRING

  春天的味道

  The village is full of the colour of white, and noises

  滿溝的白,滿溝的吵鬧

  Acacia flowers are blooming, attracting the wings of bees

  洋槐花開了,它讓蜜蜂的翅膀

  To be covered with pollens of the sunshine

  沾滿了陽光的花粉

  If you mix acacia flowers with flour and steam it—

  把洋槐花和著麥面蒸熟——

  We take a short cut to get ahead of the bees

  我們抄捷徑趕在蜜蜂前頭

  And smell the scent of spring

  嘗到了春天的味道

  “Acacia honey, acacia honey—“ Beekeepers

  “槐花蜜槐花蜜——”養蜂人

  Prolongs his cry

  在樓下叫賣的聲音拖得很長

  And the road from to the beehives are prolonged as well

  像從洋槐花到蜂巢的路一樣長

  篇二

  請允許我成為你的夏季

  Summer for thee, grant I may be

  請允許我成為你的夏季,

  When summer days are flown!

  當夏季的光陰已然流逝!

  Thy music still, when Whippoorwill

  請允許我成為你的音樂,

  And Oriole—are done!

  當夜鷹與金鶯收斂了歌喉!

  For thee to bloom, I’ll skip the tomb

  請允許我為你綻放,我將穿越墓地,

  And row my blossoms over!

  四處播撒我的花朵!

  Pray gather me—Anemone—

  請把我採擷吧——銀蓮花——

  Thy flower—forevermore!

  你的花朵——將為你盛開,直至永遠!

  篇三

  A Rondel of Merciless Beauty

  無情美人迴旋曲

  Your two great eyes will slay me suddenly

  你那迷人的雙眸足以在瞬間攝取我的魂魄

  Their beauty shakes me who was once serene

  她們的美麗奪走了我的昔日的安寧

  Straight through my heart the wound is quick and keen

  如鋒利的刀刃迅疾刺破我的心房

  Only your word will heal the injury

  只有你的話語才能痊癒

  To my hurt heart,while yet the wound is clean_

  我的創傷,趁著這傷口還很潔淨—

  Your two great eyes will slay me suddenly

  你那迷人的雙眸足以在瞬間攝取我的魂魄

  Their beauty shakes me who was once serene

  她們的美麗奪走了我的昔日的安寧

  Upon my word,I tell you faithfully

  請相信我的話,因為這是我最真誠的傾訴

  Through life and after death you are my queen

  無論在人間還是天堂,你都是我的女王

  For with my death the whole truth shall be seen

  我的死將會向你揭示所有的真相

  Your two great eyes will slay me suddenly

  你那迷人的雙眸足以在瞬間攝取我的魂魄

  Their beauty shakes me who was once serene

  她們的美麗奪走了我的昔日的安寧

  Straight through my heart the wound is quick and keen

  如鋒利的刀刃迅疾刺破我的心房