淺析翻譯中的文化意識
【論文關鍵詞】翻譯; 文化 意識
【論文摘要】作為跨文化交際的橋樑,語際間的翻譯正起著不可替代的作用.每一種語言都從文化中獲得生命和營養,所以我們不能只注意如何將一種語言譯成另一種語言,而要力求表達兩種文化思維方式與表達情感方面的習慣。因此,翻譯不僅僅是語言文字轉換形式,更是不同文化的移植活動,翻譯所涉及的不僅是兩種語言,更是兩種文化。譯者不僅要掌握兩種語言,還必須熟悉兩種文化,以期作出更好譯文.
一、翻譯過程中出現的問題
***一***詞彙空缺
我們在此所說的空缺是指原詞語所載的文化資訊在譯語中沒有
>
>
>
【論文摘要】作為跨文化交際的橋樑,語際間的翻譯正起著不可替代的作用.每一種語言都從文化中獲得生命和營養,所以我們不能只注意如何將一種語言譯成另一種語言,而要力求表達兩種文化思維方式與表達情感方面的習慣。因此,翻譯不僅僅是語言文字轉換形式,更是不同文化的移植活動,翻譯所涉及的不僅是兩種語言,更是兩種文化。譯者不僅要掌握兩種語言,還必須熟悉兩種文化,以期作出更好譯文.
一、翻譯過程中出現的問題
***一***詞彙空缺
我們在此所說的空缺是指原詞語所載的文化資訊在譯語中沒有
您正在訪問的文章《淺析翻譯中的文化意識》因涉及到敏感詞彙暫時無法顯示,我們的工作人員正在加緊處理中,請您稍後再訪問,感謝您的支援!