有關於爆笑的英語笑話
冷笑話是一種新興的語言現象,伴隨著網路的普及它已經滲透到了青年群體的日常生活,偶爾爆出的一兩句冷笑話能使交流氛圍變得輕鬆愉悅,也能展示交談者的幽默和智慧。下面是小編整理的,歡迎閱讀!
篇一
Teacher: whoever answers my next question, can go home.
老師:誰能回到我下一個問題,誰就可以回家了。
One boy throws his bag out the window.
一個小男孩把書包扔到窗外。
Teacher: who just threw that?!
老師:誰剛剛把書包扔出去了?
Boy: Me! I’m going home now.
男孩:我!我現在要回家了。
篇二
What dog can jump higher than a building?
什麼狗比大樓跳的還高?
Anydog, buildings can't jump!
任何一隻狗,大樓又跳不起來。
篇三
What has a head, a tail, and no body?
什麼有頭、有尾,但是沒有身體?
A coin!
硬幣。
篇四
Three doctor are in the duck blind and bird fliesoverhead.
三名醫生藏身在觀察野鴨的隱蔽處,有一隻鳥從頭上飛過。
The general practitioner looks at it and says,
一般家庭醫生看著他說:
"Looks like a duck,flies like a duck,it's probably a duck,"
“看起來像-只鴨子,飛起來像一隻鴨子……它可能是一隻鴨子”。
shoots at it but misses and the bird flies aay.
就對著它射擊,但是沒射中,這隻鳥飛走了。
The next bird flies overhead,
第二隻鳥從頭上飛過。
and the pathologist looks at it,then looks through the pages of a bird manual,and says,
病理學家看著它,然後仔細翻翻閱好幾頁的野鳥手冊說
"Hmmmm,green wings,yellow bill,quacking sound,might be a duck."
“嗯……綠色的翅膀,黃色的鳥嘴,嘎嘎的叫聲……可能是一隻鴨子。”
He arises his gun to shoot it,but the bird is long gone.
他舉起他的槍來射它,但是這兵鳥飛一了好遠。
A third bird flies over .
第三隻鳥從頭上飛過。
The surgeon raises his gun and shoots almost without looking,brings the bird down,and turnsto the patholoogist and says,
外科醫生舉起他的鬆,看都不看就射擊,把鳥擊落後就轉向病理學家說:
"Go see if that was a duck."
“你去看看那是不是一隻鴨子。”
篇五
A dog ran into a butcher and grabbed a roast off the counter.
有一隻狗,跑進一家肉店把一塊烤肉從臺子上搶走。
Fortunately,the butcher recognized the dog as belonging to a neighbor of his.
很幸運地,肉商辨認出’這隻狗是屬於他鄰居的。
The neighbor happened to be a lawyer.
這位鄰居碰巧又是一位律師。
Incensed at the theft,the butcher called up his neighter and said,
這起竊盜激怒了這位肉商。於是他就打電話給他的鄰居說:
"Hey,if your dog stole a rasat from my butcher shop,would you be liable for the coast of themeat?"
“喂,如果你的狗兒從我的肉店偷走了一塊烤肉,你會為這塊肉的損失費用負責任嗎?”
The lawyer replied,"Of course,how much was the roast?"
這名律師回答說:“當然會呀,這塊烤肉多少錢呢?”
"$8."Afew days later the butcher received a check in the mail for $8.
“八元。”幾天後,這位肉商收到一封郵件,裡面有一張八元的支票。
Attached to it was an invoice that read:
這張支票卻附上了一張發票,上面寫著:
Legal Consultation Service 150.
“法律諮詢服務 :一百五十元。”