關於英語故事朗讀

  故事具有吸引人的故事情節,有生動的人物形象,有優美的藝術語言,有深刻的教育意義。小編精心收集了英語故事帶翻譯,供大家欣賞學習!

  英語故事帶翻譯:A Foolish Man Buys Shoes

  There awas once a foolish man. One day he wanted to go to the market to buy a pair of new shoes. He first measured his foot with a ruler and then took a piece of straw and marked the length of his foot on it. But he was in such a hurry to set off that he left the straw at home.

  At the market, having found a shoe-stall, he felt in his pockets, only to find that the straw was not there. So he said to the shoemaker, "I've left the measurement at home, so I don't know the size. I'll have to go back for it." with these words, he hurried off.

  He hurried home for the straw and then hurried back to the market again. The trip home and back took him a lot of time. By the time he reached the market, it was almost dark and the market was already over. he had gone to all this trouble for nothing and still had not managed to buy the shoes.

  Then someone asked him, "Did you want to buy the shoes for yourself or for someone else?"

  He answered, "For myself, of course!"

  The man then asked him, "Well, but haven't you brought your feet with you?" What do you need to bring the measurement for?"

  從前有個愚人,有一天想上市去買雙新鞋。他便先用尺把腳量了,又用一根稻草比下尺碼。可是因為急於趕路,把稻草忘在家裡了。

  他來到市上,找到了賣鞋子的攤子,摸了摸口袋,不見了記尺碼的稻草。就對賣鞋的說:“尺碼忘在家裡了,不曉得大小,讓我回家拿尺碼去!”說罷,拔腿就跑。

  他急急忙忙回家拿了拿跟稻草,又急急忙忙趕回市上來,一來一去,花了很多時間。等他趕回市上,天已晚了,集市已經散了。他白白忙了一陣,還是沒有買到鞋子。這時,有人問他:“你是給自己買鞋子,還是替別人代買?”

  愚人回答說:“我為自己買的呀!”

  那人又問他:“那麼,腳不是長在你身上嗎?又何必要尺碼呢?”

  英語故事帶翻譯:男孩和露珠

  One morning a small boy squatted motionless on the grass in the garden for a long time.

  His mother felt so odd that she walked close to see what had happened. The boy, in earnest,squatted in front of a blade of grass, on which a round dew in the sun gave a colorful light,exceedingly beautiful. The small boy extended his hands under the grass silently as heappreciated the dew.

  Seeing his mother walking over to him, the boy said with a slight sadness, “Mother, the dew’sdying.”

  The mother said to her son with a smile, “Even if you put your hands under the grass, youcannot stop the dew disappear from this world.”

  The boy said, “Mother, I’m only thinking not to throw it in pain when it falls.”

  一天早上,一個小男孩蹲在花園的草地上,久久不動。

  母親覺得蹊蹺,便湊上前看個究竟。只見男孩非常認真地蹲在一莖草葉面前。草葉上,一顆圓圓的露珠,在太陽的照射下,正幻出七彩的光芒,格外美麗。小男孩一邊欣賞著這滴露珠,一邊把雙手攤開,靜候在草葉下。

  看到媽媽走過來,男孩略帶憂傷的說:“媽媽,露珠快要死了。”

  母親微笑著對兒子說:“你就是把雙手放在草葉下面,還是阻止不了露珠在這個世界上消失的命運啊。”

  男孩說:“媽媽,我只是想,它落下來時,別摔疼了它。”

  英語故事帶翻譯:你來決定

  There was once a wise old woman who lived back in the hills. All the children used to come back and ask her questions. She always gave the right answers.

  There was a naughty little boy among the children. One day he caught a tiny bird and held it in his cupped hands. Then he gathered his friends around. He said, "Let's trick the old woman. I'll ask her what I'm holding in my hands. Of course, she'll answer that I have a bird. Then I will ask her if the bird is living or dead. If she says the bird is dead, I'll open my hands and let the bird fly away. If she says the bird is alive, I'll quickly crush it and show her the dead bird. Either way, she'll be wrong."

  The children agreed that this was a clever plan. Up the hill they went to the old woman's hut.

  "Granny, we have a question for you," they all shouted.

  "What's in my hands?" asked the little boy.

  "Well, it must be a bird," replied the old woman.

  "But is it living or dead?" demanded the excited boy.

  The old woman thought for a moment and then replied, "It is as you will, my child."

  【中文譯文】

  從前,有一位博學的老婦人,她住在後山。過去所有的孩子都經常來找她問問題。她總是有求必應。

  其中有一個調皮的小男孩。有一天,他抓到一隻小鳥,雙手捧住,然後把夥伴們叫到身邊,說:

  “咱們去哄一下那個老太太。我要問她我手裡握著什麼東西。她肯定會回答說我握的是小鳥。然後,我問她小鳥是活的還是死的。如果她說鳥是死的,我就張開手讓小鳥飛走。如果她說小鳥是活的,我就馬上用勁一捏,讓她看到那隻死鳥。不管用什麼方法,她都說不對。”

  孩子們都異口同聲的說這是一個聰明的計劃。他們爬上山,來到了老婦人的小屋。

  “奶奶,我們要問您一個問題。”他們都大聲說道。

  “我手裡是什麼東西?”那個小男孩問道。

  “噢,肯定是一隻小鳥,”老婦人回答說。

  “可是活的還是死的呢?”小男孩興奮的問到。

  老婦人想了一會兒,然後回答說:“孩子,這由你來決定。”