小學六年級英語故事短文

  英語故事閱讀對豐富小學生的語言知識和提高語言素養有著積極的意義,同時也是非常適合小學生的一種學習渠道。小編整理了,歡迎閱讀!

  :楊布打狗

  Yang Bu Beats the Dog

  Yang Zhu had a younger brother named Yang Bu.

  楊朱有個弟弟叫楊布。

  One day, Yang Bu went to the market in a white suit. On his way it suddenly rained, and he got wet all over. He took off his white suit, went to a friend's home to borrow a black suit and went home in it.

  有一天,楊布穿了一套白顏色的衣服上街去。路上,天忽然下雨,楊布全身淋溼了。他脫下這套白色的外衣,到一個朋友家裡借了一套黑顏色的衣服,穿著回家。

  The minute Yang Bu approached the gate of his house, the big dog he reared couldn't recognize him as its own master. Taking him for a stranger, it pounced upon him at once, opening its mouth, showing its teeth, and barking furiously.

  楊布剛走到家門口,那條他養的大狗,竟一時認不出他就是自己的主人,還以為是個陌生人,立即撲了上去,毗牙咧嘴,汪汪亂叫。

  This made Yang Bu lose his temper. He cursed:

  這下子,楊布發火了,大罵:

  "You beast! Can't you even recognize me?"

  “畜生!怎麼連我都不認得了!”

  While cursing, he picked up a wooden stick and chased the dog to beat it.

  他一邊罵,一邊揀起一根木棍,追上去要打狗。

  When Yang Zhu saw that his brother was going to beat the dog, he hurriedly came out, took hold of Yang Bu and said:

  這時候,楊朱看見弟弟要打狗,急忙跑出來,拉住楊布,說:

  "Alas! How can you blame the dog? Suppose our dog were a white dog when it went out, but came back black, could you recognize it as our own dog?"

  “哎呀!你怎麼能怪狗呢?假如我們這條狗出去的時候是條白狗,回來的時候變成了一條黑狗,你能認得出是自己家的狗嗎。”

  :疑人偷斧 

  Suspecting Others of Stealing the Hatchet

        Once upon a time, there was a villager who lost a hatchet. He suspected that his neighbour's son had stolen it.

  古時候,有個鄉下人,丟失了一把斧頭。他懷疑是鄰居的兒子偷的。

  Thereupon, he watched every move of the neighbour's son. He felt that his gait, his voice, and his facial expressions were all not the same as usual. It really seemed that the hatchet had been stolen by him.

  於是,他處處注意鄰居兒子的一舉一動,總覺得他走路的樣子、說話的聲音、面部的表情,都跟往常不一樣,斧頭很像是他偷的。

  After a few days, the hatchet was found. It turned out to be that when he went up the hill to cut firewood a few days ago, he left his hatchet there.

  過了幾天,斧頭找到了。原來,前幾天,他上山砍柴的時候,把它掉在山裡了。

  The following day when he met the neighbour's son again, he noticed that his gait, his voice, and his facial expressions were not like those of a hatchet-stealer at all.

  第二天,他又碰見鄰居的兒子,再注意看他走路的樣子、說話的聲音、面部的表情,卻都不像是一個偷斧頭的人。

  :黃公嫁女

  Huang Gong Gets His Daughters Married

  In the past, an old man named Huang Gong in the State of Qi was very particular about being modest and humble, and he liked to be praised by people for his modesty and humbleness.

  從前,齊國有一位名叫黃公的老人,為人很講究謙讓,也很喜歡人家稱讚他品行謙卑。

  Huang Gong had two sweet young daughters. They were as beautiful as flowers, with elegant and graceful carriages, and could be called unsurpassed beauties. Huang Gong confined them to their isolated boudoir, and forbade them to show their faces in public.

  黃公有兩個妙齡女兒,長得花容月貌,談吐嫻雅,堪稱天姿國色。黃公將她倆藏在深閨高閣之中,不準拋頭露面。

  Whenever someone congratulated Huang Gong for having nice daughters by cupping one hand in the other before the chest, he always shook his head repeatedly and said:

  有人拱手稱賀,黃公卻總是連連搖頭:

  "My daughters are ugly, plain, coarse. and stupid, not worth mentioning."

  “小女貌醜質陋,粗俗蠢笨,不足掛齒!”

  From then on, people believed this to be true. The reputation of Huang Gong's two daughters being ugly spread around. Though they had reached marriageable age, no one called to ask for their hands.

  長此以往,眾人都信以為真。黃公兩個女兒的醜陋的名聲便也傳揚開來。儘管她們早已到了婚嫁年齡,卻沒有一個人上門求婚。

  There was a rascal in the State of Wei whose wife had died. He had no money to remarry, so he called at Huang Gong's house to propose marriage. As expected, Huang Gong agreed. After the wedding ceremony, when the veil of the bride was removed, the rascal saw a lady of unsurpassed beauty and was extremely happy.

  衛國有個無賴,老婆早死了,一直沒有錢再娶,只好跑到黃公門上來求婚,黃公果然同意。等到婚禮完畢,揭開頭紗一看,竟是一位絕代佳人,無賴高興得不得了。

  News spread around fast. Not until then, did people realize that Huang Gong had been overmodest and had deliberately described his daughters as ugly. Thereupon, many distinguished families came to propose marriage to the second daughter. Thereafter Huang Gong's house became as crowded as a market place.

  訊息不脛而走。這時候,人們才知道:原來是黃公過於謙虛,故意把自己女兒說得醜陋。於是,許多名門望族紛紛前來爭聘他的第二個女兒。從此,黃公家門庭若市。