故事型別的英語文章

  有能力辦實事才不會畢竟空談何益,故事的結束總是滿載而歸,就是金榜提名。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!

  精選

  A Curious Decision

  奇妙的裁決

  A poor chimney-sweeper, who had not enough money to buy a meal, stopped one hot summer day at noon before an eating-house, and remained regaling his nose with the smell of the food.

  有一個貧窮的掃煙囪工人,窮得連一頓飯也吃不起,一個炎熱的夏天的中午,他在一家餐館前停了下來,站在那兒用鼻子貪婪地嗅著食物的香味。

  The master of the shop told him several times to go away, but the sweeper could not leave the savory smell, though unable to purchase the taste of the food.

  餐館老闆幾次叫他走開,他都捨不得離開這令人垂涎欲滴的香味,儘管他沒有能力買來食物嚐嚐。

  At last the cook came out of the shop, and taking hold of the sweep, declared that, as he had been feeding upon the smell of his food, he should not go away without paying half the price of a dinner.

  最後,廚師從店堂內走了出來,一把抓住那個掃煙囪工人,說他聞飽了菜餚的香味,硬要他付一半飯錢,不然,就不放他走。

  The poor fellow said that he neither could nor would pay, and that he would ask the first person who should pass, whether it was not an unreasonable and unjust demand.

  那個窮漢子說他既付不起也不願意付,並且提出要請第一個過路人來評一評廚師這樣的要求是否合理。

  The case was referred to a policeman, who happened to pass at that moment.

  這時候,一個警察碰巧從旁邊經過,這事就告到了他那裡。

  He said to the sweeper: As you have been feasting one of your senses with the odor of this man's meat, it is only fair that you should make him some recompense; therefore you shall, in your turn, regale one of his senses, which seems to be more insatiable than your appetite. How much money do you have?

  警察對掃煙囪工人說: 既然你的一個感官享受了這人烹調的食物的香味,你就應該給他一定的報酬,這是公平合理的;所以現在該輪到你使他的一個感官得到享受,他的這一感官看來比你的胃口更難以滿足。 你身上有多少錢?

  I have but two pence in all the world, sir, and I must buy me some bread. ,

  總共只有兩個便士,我還要買麵包吃呢,長官。

  Never mind, answered the officer, take your two pence between your hands; now rattle them loudly.

  不要緊, 警察回答道, 把你的兩個便士用雙手捂著;現在使勁把它們咔嗒咔嗒地搖出聲音來。

  The sweeper did so, and the officer, turning to the cook, said, Now, sir, I think he has paid you: the smell of your food regaled his nostrils; the sound of his money has tickled your ears.

  掃煙囪的工人這樣做了,於是警察轉身對廚師說: 先生,我想現在他給了你報酬了;你那食物的香味給了他嗅覺上的享受;他那錢幣的響聲也使你大飽耳福。

  This decision gave more satisfaction to the bystanders than to the cook, but it was the only payment he could obtain.

  這一裁決使旁觀者大為滿意,廚師雖然不滿意,但他也只能得到這樣的報酬了。

  閱讀

  The Rogue and the HerdsmanAt last, however, the sheep seemed tired of running about, and then the youth managed to gather them together, and drove them, as before, straight to his father's house.

  'Whose sheep are these, and what are they doing here?' asked the old man in wonder, and his son told him. But when the tale was ended the father shook his head.

  'Give up these bad ways and take them back to your master,' said he.

  'No, no,' answered the youth; 'I am not so stupid as that! We will kill them and have them for dinner.'

  'You will lose your life if you do,' replied the father.

  'Oh, I am not sure of that!' said the son, 'and, anyway, I will have my will for once.' And he killed all the sheep and laid them on the grass. But he cut off the head of the ram which always led the flock and had bells round its horns. This he took back to the place where they should have been feeding, for here he had noticed a high rock, with a patch of green grass in the middle and two or three thick bushes growing on the edge. Up this rock he climbed with great difficulty, and fastened the ram's head to the bushes with a cord, leaving only the tips of the horns with the bells visible. As there was a soft breeze blowing, the bushes to which the head was tied moved gently, and the bells rang. When all was done to his liking he hastened quickly back to his master.

  'Where are the sheep?' asked the herdsman as the young man ran panting up the steps.

  'Oh! don't speak of them,' answered he. 'It is only by a miracle that I am here myself.'

  'Tell me at once what has happened,' said the herdsman sternly.

  The youth began to sob, and stammered out: 'I--I hardly know how to tell you! They--they--they were so--so troublesome--that I could not manage them at all. They--ran about in--in all directions, and I- -I--ran after them and nearly died of fatigue. Then I heard a--a noise, which I--I thought was the wind. But--but--it was the sheep, which, be--before my very eyes, were carried straight up--up into the air. I stood watching them as if I was turned to stone, but there kept ringing in my ears the sound of the bells on the ram which led them.'

  'That is nothing but a lie from beginning to end,' said the herdsman.

  'No, it is as true as that there is a sun in heaven,' answered the young man.

  'Then give me a proof of it,' cried his master.

  'Well, come with me,' said the youth. By this time it was evening and the dusk was falling. The young man brought the herdsman to the foot of the great rock, but it was so dark you could hardly see. Still the sound of sheep bells rang softly from above, and the herdsman knew them to be those he had hung on the horns of his ram.

  學習

  陳康肅公堯諮善射,當世無雙,公亦以此自矜。嘗射於家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不去。見其發矢十中八九,但微頷之。

  康肅問曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無他,但手熟爾。”康肅忿然曰:“爾安敢輕吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫蘆置於地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不溼。因曰:“我亦無他,惟手熟爾。”康肅笑而遣之。

  During the Northern Song Dynasty, there was a skilled archer. One day he drew a big crowd while he was practicing on the drill ground. He shot so accurately that the on-lookers cheered with excitement. He became very proud of his skill. But among the crowd an old oil peddler only nodded his head indifferently. This hurt his Pride.

  Can you do this? he asked the old oil peddler.

  No, I can't.

  What do you think of my skill?

  Just OK, but nothing special. You've gained your accuracy from persistent practice. That's all.

  What can you do, then?

  The old man said nothing. He put a gourd bottle on the ground and covered its mouth with a copper coin. He then scooped out a ladle of oil from his big jar, held it high and began to fill the bottle.

  Now, a thread of oil came down from the ladle into the bottle just through the hole of the coin. Everybody looking on watched with amazement. But the old man said, This is nothing special, I can do this because I have practiced it a lot. And with these words, he left.

  Later, people use this phrase to mean Practice makes perfect .