關於母親的英文詩歌精選

  母親就像一件棉衣,總在無言的守護你,在最冷的日子裡,冷了自己也要溫暖你。小編精心收集了關於母親的英文詩歌,供大家欣賞學習!

  關於母親的英文詩歌篇1

  Mamma you gave life to me

  媽媽,你賜予我生命

  Turned a baby into a lady

  從寶寶蛻變淑女

  And mamma all you had to offer was a promise of a lifetime of love

  媽媽,真愛一生是你唯一的承諾

  Now I know there is no other love like a Mothers

  如今,我知道,世間至愛也比不上母愛

  Love for her child

  母親對小孩的愛

  I know that love so complete someday must leave

  我知道,完美的母愛還是有離去的一天

  Must say goodbye

  終須一聲再見

  Goodbyes the saddest word I'll ever hear

  '再見'是我聽過最感傷的話

  Goodbyes the last time I will hold you near

  '再見!'這是我最後一次擁抱你

  Someday you'll say that word and I will cry

  總有一天,你會說出一聲'再見',而我將會哭泣

  It'll break my heart to hear you say Goodbye

  聽你說聲'再見'我會心傷

  Mamma you gave love to me

  媽媽,你賜予我真愛

  Turned a young one into a woman

  從年輕少女蛻變成熟女人

  And Mamma all I ever needed was a guarantee of you loving me

  媽媽,我只要你保證永遠愛我

  Cause I know there is no other love like a mothers

  因為我知道,世間至愛也比不上母愛

  Love for her child

  母親對小孩的愛

  And it hurts so that something so strong someday'll be gone

  母愛如此濃烈卻有散去的一天,真是讓人心痛

  Must say goodbye

  終須一聲再見

  But the love you give will always live

  但是,你付出的愛將會生生不息

  You'll always be there every time I fall

  我跌倒的時候,你總會扶持著我

  You take my weakness and you make me strong

  我脆弱,你讓我堅強

  And I will always love you till forever comes

  我會永遠愛你,直到永恆

  And when you need me

  你需要我的時候

  I'll be there for you always

  我會陪伴你

  I'll be there your whole life through

  我會陪伴你,伴你一生

  I'll be there through the lonely days

  我會陪伴你,走過寂寞歲月

  I'll be there what I promise you mamma

  媽媽,我會陪伴你,這是我對你的承諾

  I'll be your beacon through the darkest night

  最黑的夜裡,我就是陪你的路燈

  I'll be the wings that guide your broken flight

  不順遂的旅程中,我就是指引你的雙翼

  I'll be your shelter through the raging storm

  狂風暴雨發生,我就是陪伴你的庇護

  And I will love you till forever comes

  我會永遠愛你,直到永恆

  Goodbyes the saddest word I'll ever hear

  再見'是我聽過最感傷的話

  Goodbyes the last time I will hold you near

  '再見!'這是我最後一次擁抱你

  Someday you'll say that word and I will cry

  總有一天,你會說出一聲'再見',而我將會哭泣

  It'll break my heart to hear you say Goodbye

  聽你說聲'再見'我會心傷

  Till we meet again until then goodbye.

  我們會再次相見,但終將再見

  關於母親的英文詩歌篇2

  Super Mom

  Mom, you're a wonderful mother,

  So gentle, yet so strong.

  The many ways you show you care

  Always make me feel I belong.

  You're patient when I'm foolish;

  You give guidance when I ask;

  It seems you can do most anything;

  You're the master of every task.

  You're a dependable source of comfort;

  You're my cushion when I fall.

  You help in times of trouble;

  You support me whenever I call.

  I love you more than you know;

  You have my total respect.

  If I had my choice of mothers,

  You'd be the one I'd select!

  關於母親的英文詩歌篇3

  the hand that rocks the cradle 中英對照:

  blessing on the hand of women!

  angels guard its strength and grace,

  in the palace, cottage, hovel,

  oh, no matter where the place;

  would that never storms assailed it,

  rainbows ever gently curled;

  for the hand that rocks the cradle

  is the hand that rules the world.

  賜福婦女的手!

  天使護引它的力量和恩愛,

  在王宮,村舍,茅屋,

  啊,不論甚麼所在,

  有彩虹溫和的懸掛,

  不受風暴的侵害,

  因為那推動搖籃的手,

  那手也掌管著世界。

  infancy's the tender fountain,

  power may with beauty flow,

  mother's first to guide the streamlets

  from them souls unresting grow-

  grow on for the good or evil,

  sunshine streamed or evil hurled;

  for the hand that rocks the cradle

  is the hand that rules the world.

  嬰孩是幼弱的泉源,

  流出權力和美麗,

  是母親,首先引導那小溪,

  活潑的靈魂從那裡長起──

  長成善,或長成惡,

  流送陽光或流出暴力,

  因為那推動搖籃的手,

  那手也掌管著世界。

  woman, how divine your mission

  here upon our natal sod!

  keep, oh, keep the young heart open

  always to the breath of god!

  all true trophies of the ages

  are from mother-love impearled;

  for the hand that rocks the cradle

  is the hand that rules the world.

  女人啊,你的使命多麼神聖,

  就在你自己的土地上!

  保守,啊,保守那幼小的心,

  時常向神的靈氣開放!

  是母愛綴成的珠串,

  成為所有世代真實的獎章,

  因為那推動搖籃的手,

  那手也掌管著世界。

  blessings on the hand of women!

  fathers, sons, and daughters cry,

  and the sacred song is mingled

  with the worship in the sky —

  mingles where no tempest darkens,

  rainbows evermore are hurled;

  for the hand that rocks the cradle

  is the hand that rules the world.

  賜福婦女的手!

  父親們和兒女們呼求,

  這神聖的歌聲,

  與天上的敬拜匯流──

  在那裡沒有風暴陰暗,

  彩虹永遠拱懸在上頭,

  因為那推動搖籃的手,

  那手也掌管著世界。