短片英文演講稿

  在演講前多背幾篇是非常有必要的,下面小編就分享給你們,希望對你們有用。

  如下:

  1

  Our Family Creed

  家族的信條

  They are the principles on which my wife and I have tried to bring up our family. They are the principles in which my father believed and by which he governed his life. They are the principles, many of them, which I learned at my mother's knee.

  這些是我妻子和我在教育培養我們子女時盡力倚靠的信條,這些是我父親所篤信並以之規範其生活的信條,這些信條中的大部分是我從母親的膝下秉承而來的。

  They point the way to usefulness and happiness in life, to courage and peace in death.

  這些信條指明瞭人們如何幸福而有所作為地生活,也指明瞭人們如何勇敢而安詳地對待死亡。

  If they mean to you what they mean to me, they may perhaps be helpful also to our sons for their guidance and inspiration.

  如果這些信條對於諸位的意義如同它們對於我的意義,那麼它們或許可以有效地指導和鼓舞我們的子女們。

  Let me state them :

  讓我將這些信條陳述如下:

  I believe in the supreme worth of the individual and in his right to life, liberty and the pursuit of happiness.

  我相信,個人擁有至上的價值,擁有生存、自由和追求幸福的權利。

  I believe that every right implies a responsibility; every opportunity, an obligation; every possession, a duty.

  我相信,每一項權利都必然蘊含著一種責任,每一個機遇都必然蘊含著一種義務,每一種獲得都必然蘊含著一種職責。

  I believe that the law was made for man and not man for the law; that government is the servant of the people and not their master.

  我相信,法律為人所制定,而非人為法律而生,政府是人民的僕人,而非人民的主人。

  I believe in the dignity of labor, whether with head or hand; that the world owes no man a living but that it owes every man an opportunity to make a living.

  我相信,不管體力勞動抑或腦力勞動都是高尚的,世界不會讓人不勞而獲,但卻會給每個人一次謀生的機會。

  I believe that thrift is essential to well-ordered living and that economy is a prime requisite of a sound financial structure, whether in government, business or personal affairs.

  我相信,不管是在政府、商業還是個人事務中,勤儉節約都是合理安排生活之基本要素,而經濟適用是健全的金融機制之主要需求。

  I believe that truth and justice are fundamental to an enduring social order.

  我相信,真理與正義是任何一個長治久安的社會秩序之基石。

  I believe in the sacredness of a promise, that a man' word should be as good as his bond, that character—not wealth or power or position — is of supreme worth.

  我相信,承諾是神聖的;並且,假如人的言語和契約同樣可靠,那麼這種品質,一而非財富、權勢與身份地位一就具有至高無上的價值。

  I believe that the rendering of useful service is the common duty of mankind and that only in the purifying fire of sacrifice is the dross of selfishness ccxisumed and the greatness of the human soul set free.

  我相信,人類共同的職責是有助益地服務社會,只有在自我犧牲的煉火之中,自私的渣滓才會被焚為灰燼,人類靈魂中的偉大情操才會獲得自由。

  I believe in an all-wise and all-loving God, named by whatever name, and that the individuar s highest fulfillment, greatest happiness and widest usefulness are to be found in living in harmony with His will.

  我相信,有一位無所不知、大慈大悲的上帝存在一儘管人們對他的稱呼各不相同,人們能在和他的意志和諧相處的過程中得到最高的滿足感、最大的幸福感,以及最廣博的成就感。

  I believe that love is the greatest thing in the world; that it alone can overcome hate; that right can and will triumph over might.

  我相信,愛是這個世界上最偉大的事物,只有愛才能夠戰勝仇恨,而正義能夠而且必定擊敗強權。

  These are the principles, however formulated, for which all good men and women throughout the world, irrespective of race or creed, education, social position or occupation, are standing, and for which many of them are suffering and dying.

  無論怎樣表述,以上就是這些信條一全世界所有不計種族、信仰、教育程度、社會地位或職業的善良的男男女女們所贊同的信條一而且正是為了這些信條,他們中的許多人正在忍受苦痛,甚至即將死去。

  These are the principles upon which alone a new world recognizing the brotherhood of man and the fatherhood of God can be established.

  只有憑藉這些信條,人類才能建立起人人如手足、上帝如慈父的新世界。

  2

  Freedom

  自由

  It is not only true that most people entirely misunderstand Freedom, but I sometimes think I have not yet met one person who rightly understands it. The whole Universe is absolute Law. To the degraded or undeveloped — and even to too many others — the thought of freedom is a thought of escaping from law — which, of course, is impossible. More precious than all worldly riches is Freedom — freedom from the painful constipation and poor narrowness of ecclesiasticism — freedom in manners, habiliments, furniture, from the silliness and tyranny of local fashions — entire freedom from party rings and mere conventions in Politics — and better than all, a general freedom of oneself from the tyrannic domination of vices, habits, appetites, under which nearly every man of us ***often the greatest brawler for freedom***, is enslaved. Can we attain such enfranchisement —the true Democracy, and the height of it? While we are from birth to death the subjects of irresistible law, enclosing every movement and minute, we yet escape, by a paradox, into true free will. Strange as it may seem, we only attain to freedom by a knowledge of, and implicit obedience to law. Great — unspeakably great — is the Will! The free Soul of man! At its greatest, understanding and obeying the laws, it can then, and then only, maintain true liberty. For there is to the highest, that law as absolute as any — more absolute than any — the Law of Liberty. The shallow, as intimated, consider liberty a release from all law, from every constraint. The wise see in it, on the contrary, the potent law of Laws, namely, the fusion and combination of the conscious will, or partial individual law, with those universal, eternal, unconscious ones, which run through all Time, pervade history, prove immortality, give moral purpose to the entire objective world, and the last dignity to human life.

  大部分人不僅徹底曲解了“自由”的含義,更可怕的是,我有時覺得還沒有見過一個能恰當瞭解“自由”的人。整個宇宙是一個亙古不變的法則。對於墮落和愚昧無知的人,甚至芸芸眾生來說,自由就是避開法律,而這肯定是不能實現的。比世俗的所有財富更珍貴的是自由,自由意味著從教會神學的痛苦禁閉和悲觀的狹隘中脫離出來;自由意味著在禮儀、服飾、傢俱上的隨心所欲;自由意味著從地方流行的愚蠢和束縛中脫離出來;自由意味著徹底從黨派小圈子和政治運作的舊例中脫離出來;其中最為重要的是,當我們每個人差不多都(我們常常大聲叫喊著要自由)受控於罪惡、惡習、慾望時,自由意味著自我從奴役的嚴酷壓迫中徹底脫離出來。我們可以獲得這樣的自由嗎?自由是真正的民主,高度的民主。從出生到死亡,這無法阻擋的法則都在束縛著我們,束縛著我們的一舉一動、分分秒秒。可是,說起來有些矛盾,我們卻一直想方設法要逃脫,擁有真正的自由意志。奇怪得很,唯有學習法則並默默地服從法則,我們才能獲得自由。意志是偉大的!人類自由的靈魂是偉大的!偉大得無法形容。當意志力達到完美,理解並服從法則,那時候,僅僅是那時候,人們才能獲得真正的自由。這是因為自由的法則無比高尚。同其他法則一樣絕對,不,比其他法則還要絕對。膚淺的人認為自由意味著從一切法則的約束中脫離出來。而智者則截然相反,他們從中意識到了威力無窮的眾法之法,它是有意識的意志力、區域性的個人準則與通用的、持久的、沒有意識的法則的融合。而這種法則經歷了所有時代,寫進了整個歷史,被證明是恆久不變的。這種法則為整個客觀世界指明瞭道德方向,為人類的生活保證了最後的尊嚴。

  3

  The Lord is My Shepherd

  耶和華是我的牧者

  A psalm of David

  ***大衛的詩***

  The LORD is my shepherd,

  耶和華是我的牧者,

  I shall not be in want.

  我必不至缺乏。

  He makes me lie down in green pastures,

  他使我躺臥在青草地上,

  he leads me beside quiet waters,

  領我在可安歇的水邊。

  he restores my soul.

  他使我的靈魂甦醒,

  He guides me in paths of righteousness for his name's sake.

  為自己的名引導我走義路,

  Even though I walk through the valley of the shadow of death,

  我雖然行過死蔭的幽谷,

  I will fear no evil,

  也不怕遭害,

  for you are with me;

  因為你與我同在;

  your rod and your staff,

  你的杖,你的竿,

  they comfort me.

  都安慰我。

  You prepare a table before me

  在我敵人面前,

  in the presence of my enemies.

  你為我擺設筵席。

  You anoint my head with oil;

  你用油膏了我的頭,

  my cup overflows.

  使我的福杯滿溢。

  Surely goodness and love will follow me all the days of my life,

  我一生一世必有恩惠慈愛隨著我,

  and I will dwell in the house of the LORD forever.

  我且要住在耶和華的殿中,直到永遠!