優秀英語手抄報
英語手抄報它的創作可以提高學生語言的綜合運用能力,激發學生學習英語的興趣。下面是小編為大家帶來的,希望大家喜歡。
的圖片
圖一
圖二
圖三
圖四
的資料
一、英語小笑話
A husband and wife,both 91,stood before a judge,asking for a divorce."I don't understand,"He said,"Why do you want a divorce at this time of life?"the husband explained "Well , you see,We wanted to wait until the children died."
有一個丈夫和妻子都是91歲,他們站在法官面前,要求離婚。“我不明白,”法官說,“你們為什麼到了這把年紀還要離婚?”丈夫解釋道:“嗯,你是知道的,我們以前是喲等到孩子們都死了。”
二、看故事學英語
desolate
門可羅雀
Duke Jai was a Han dynasty 漢朝 government official.
汲黯是漢朝的一位名臣。
Because he held a very high-ranking and powerful position, many of his friends, relatives, and even acquaintances whom he barely knew often went to call on him. So all day long, horses and chariots were lined up in front of his house; it was really as if "the courtyard was as crowded as a marketplace."
因為他位高權重,許多他的朋友、親戚,甚至是泛泛之交的朋友都經常會來拜訪他,所以他家總是門庭若市。
Later, however, Duke Jai had the sad misfortune of being removed from office.
後來他不幸被罷免,廢了官職。
His friends and relatives then stopped going to see him, and soon the only ones left in front of his house were flock of sparrows which would fly about and stop to rest on his doorstep.
後來他的親朋好友便漸漸疏遠他了,很少再來看望他,他家的門前只剩下一群麻雀,在那裡嬉戲。
Not long afterwards, Duke Jai was reinstated. As soon as his friends and relatives heard the news, they all once again began to ride their horses or drive their chariots back to visit him.
不久,皇帝又下詔請他回去做官。 過去常來的客人又紛紛來拜訪他了。
Duke Jai, however, was now unwilling to see them, and door reproving those who would only associate with people of wealth and status.
但是汲黯因看清世事,便不願再看到他們。
Today, we can use this idiom to describe any place which has been deserted, or where people are few.
如今我們可以用成語“門可羅雀”形容門庭冷落,冷冷清清。
三、英語諺語
1、No rose without a thorn.
沒有不帶刺的玫瑰。
2、No living man all things can.
世上沒有萬事通。
3、Lost time is never found again.
歲月既往,一去不回。
4、Misfortunes never come alone.
禍不單行。
5、Love is full of trouble.
愛情充滿煩惱。
6、Look before you leap.
摸清情況再行動。
7、Never say die.
永不言敗。
8、No man is content.
人心不足蛇吞象。
9、Love me, love my dog.
愛屋及烏。
10、Make hay while the sun shines.
良機勿失。