適合大學生朗讀英文詩

  有哪些優美的英文詩歌是適合大學生朗讀的呢?下面是小編為大家帶來,希望大家喜歡!

  1:

  In faith, I do not love thee with mine eyes,

  說實話,我的眼睛並不喜歡你,

  For they in thee a thousand errors note;

  它們發見你身上百孔和千瘡;

  But 'tis my heart that loves what they despise,

  但眼睛瞧不起的,心兒卻著迷,

  Who in despite of view is pleased to dote;

  它一味溺愛,不管眼睛怎樣想。

  Nor are mine ears with thy tongue's tune delighted,

  我耳朵也不覺得你嗓音好聽,

  Nor tender feeling, to base touches prone,

  就是我那容易受刺激的觸覺,

  Nor taste, nor smell, desire to be invited

  或味覺,或嗅覺都不見得高興

  To any sensual feast with thee alone:

  參加你身上任何官能的盛酌。

  But my five wits nor my five senses can

  可是無論我五種機智或五官

  Dissuade one foolish heart from serving thee,

  都不能勸阻痴心去把你侍奉,

  Who leaves unsway'd the likeness of a man,

  我昂藏的丈夫儀表它再不管,

  Thy proud hearts slave and vassal wretch to be:

  只甘願作你傲慢的心的僕從。

  Only my plague thus far I count my gain,

  不過我的災難也非全無好處:

  That she that makes me sin awards me pain.

  她引誘我犯罪,也教會我受苦。

  2:

  Love is my sin and thy dear virtue hate,

  我的罪咎是愛,你的美德是憎,

  Hate of my sin, grounded on sinful loving:

  你憎我的罪,為了我多咎的愛:

  O, but with mine compare thou thine own state,

  哦,你只要比一比你我的實情,

  And thou shalt find it merits not reproving;

  就會發覺責備我多麼不應該。

  Or, if it do, not from those lips of thine,

  就算應該,也不能出自你嘴脣,

  That have profaned their scarlet ornaments

  因為它們褻瀆過自己的口紅,

  And seal'd false bonds of love as oft as mine,

  劫奪過別人床弟應得的租金,

  Robb'd others' beds' revenues of their rents.

  和我一樣屢次偷訂愛的假盟。

  Be it lawful I love thee, as thou lovest those

  我愛你,你愛他們,都一樣正當,

  Whom thine eyes woo as mine importune thee:

  儘管你追求他們而我討你厭。

  Root pity in thy heart, that when it grows

  讓哀憐的種子在你心裡暗長,

  Thy pity may deserve to pitied be.

  終有天你的哀憐也得人哀憐。

  If thou dost seek to have what thou dost hide,

  假如你只知追求,自己卻吝嗇,

  By self-example mayst thou be denied!

  你自己的榜樣就會招來拒絕。

  3:

  Lo! as a careful housewife runs to catch

  看呀,像一個小心翼翼的主婦

  One of her feather'd creatures broke away,

  跑著去追攆一隻逃走的母雞,

  Sets down her babe and makes an swift dispatch

  把孩子扔下,拚命快跑,要抓住

  In pursuit of the thing she would have stay,

  那個她急著要得回來的東西;

  Whilst her neglected child holds her in chase,

  被扔下的孩子緊跟在她後頭,

  Cries to catch her whose busy care is bent

  哭哭啼啼要趕上她,而她只管

  To follow that which flies before her face,

  望前一直追攆,一步也不停留,

  Not prizing her poor infant's discontent;

  不顧她那可憐的小孩的不滿:

  So runn'st thou after that which flies from thee,

  同樣,你追那個逃避你的傢伙,

  Whilst I thy babe chase thee afar behind;

  而我你的孩子卻在後頭追你;

  But if thou catch thy hope, turn back to me,

  你若趕上了希望,請回頭照顧我,

  And play the mother's part, kiss me, be kind:

  盡媽媽的本分,輕輕吻我,很和氣。

  So will I pray that thou mayst have thy 'Will,'

  只要你回頭來撫慰我的悲啼,

  If thou turn back, and my loud crying still.

  我就會禱告神讓你從心所欲。