有關貶低別人和自我評價的英語口語
為了提高大家的英語聽力水平,小編今天給大家整理一些可以練習口語的英文,大家有時間可以練一練。
有關貶低別人的英語口語
他很自私。
He's selfish. *selfish 帶有輕視的語氣,表示“自私的”、“利己的”、“不考慮別人的”。
I don't like John. 我不喜歡約翰。
Why? 為什麼?
Because he's selfish. 他太自私了。
He's self-centered. 他總是以自己為中心。
He's self-serving. 他是個只顧自己的人。
He only cares about himself. 他只想他自己的事。
He doesn't care about anyone but himself. 他從來不想別人。
他總把問題想得過於嚴重。
He takes things too seriously.
他頭腦簡單。
He's simpleminded. *simpleminded“單純的”、“頭腦簡單的”,也有“無知的”、“愚蠢的”語感。
He's a simple man. *這句話也可解釋為“他是個很實際的人”。
He isn't so smart. 他不很聰明。
今天他情緒煩躁。
He's on edge today. *edge“邊緣”。on edge 表示“煩躁”、“不安穩”。
What's wrong with him? He's on edge today. 怎麼啦,他今天這麼煩躁。
I don't know. 我不知道。
He's edgy today.
He's in a bad mood today. 他今天情緒不好。
他真是個多嘴多舌的人。
He's talkative. *talkative“喜歡說話”、“多嘴多舌”。
He's talkative. 他真多嘴多舌。
Yeah, you can say that again. 啊,你也這麼說呀。
He's a motor-mouth.
He never shuts up. 他從來都閉不上嘴。
他非常有錢。
He's quite well off. *well off“有錢”、“富裕”,比rich的語氣隨便。
How's he doing? 他現在怎麼樣?
He's quite well off now. 他現在可有錢了。
He's a wealthy man.
He's rich.
He's rolling in it.
他很好色。
He's fresh. *看樣子可以翻成“他是個新鮮的人”,但實際上表達的是“他是好色的人”。
He always tries to touch me. 他總想碰我。
Yeah, he's fresh. 是啊,他真好色。
He's a dirty-minded man.
He's a dirty old man. 他真是個討厭的老頭。
All he thinks about is sex. 他滿腦子想的都是情事。
他的嘴甜著呢。
He's a smooth talker.
Watch out for him. 你得小心點兒他。
Why? 為什麼?
He's a smooth talker. 他的嘴甜著呢。
He's honey-tongued.
他是個不可小看的人。
He's nobody's fool. *“難打交道的人”、“不容輕視的對手”。
What's Joe like? 喬這個人怎麼樣?
He's nobody's fool. 你可不能小看他。
He's very shrewd.
他淨說些傻話。
He often says absurd things. *absurd“荒謬的,毫無道理的”。
He often says ridiculous things.
He says strange things a lot.
He says a lot of weird things.
他一點兒責任心都沒有。
He has no sense of responsibility.
He's so irresponsible.
他真是個讓人討厭的人。
He's very offensive. *offensive“討厭的”、“令人不愉快的”、“人或言行等令人作嘔的”。
他這人很難對付。
He's a difficult man to deal with. *deal with“處理、對待人或事”。
He's hard to deal with.
He's hard to put up with. 他讓人難以忍受。
他是個倔老頭。
He's a stubborn old man. *stubborn“頑固的”、“倔強的”。
Didn't your father say okay? 你爸爸同意了嗎?
No, he's a stubborn old man. 沒有,他是個倔老頭。
He's a hardheaded old man.
他總是好高騖遠。
He's aiming too high. *aim high“奢望”、“逞能、逞強”。
He's overreaching himself.
He's out of his league.
他從不認輸。
That man never admits defeat.
He never admits he is wrong.
He is a sore loser.
He hates being defeated. 他討厭失敗。
He can't handle defeat. 他是個輸不起的人。
他是個難以捉摸的人。
He's very vague. *vague“不可捉摸”、“不清楚的”、“不明確的”。
He's very vague. 他是個難以捉摸的人。
He's just like my brother. 和我弟弟一樣。
He is difficult to understand. 他真讓人難以理解。
He isn't very clear. 他讓人不易琢磨。
他性格乖張。
He's crooked. *crook 原意是thief,即“小偷”、“騙子”。crooked表示“性格孤僻”、“乖張”。
He's crooked. 他性格乖張。
But I like him. 可我喜歡他。
He's a scammer. *俚語。
He's a crook.
He's a con man. *俚語。
他一無是處。
He's good for nothing.
He's not nice to you? 他是不是對你不好?
No, he's good for nothing. 嗯,他簡直一無是處。
He isn't good for anything.
He's a bum. *俚語。
她認生。
She's shy around strangers.
She's bashful.
She feel uncomfortable around strangers. 她跟不認識的人在一起總覺得不自在。
She's afraid of strangers. 她怕生人。
你是個膽小鬼。
You're too timid.
You're gutless.
You're a wimp.
You're a chicken.
他在逞強。
He's acting big.
He's acting like a hot shot.
他動不動就生氣。
He has a short temper. *temper 特指“感情上的秉性,氣質”,short temper 表示“易怒”。
He gets angry easily.
He loses his temper quickly.
He is very temperamental. 他喜怒無常。
他很能吃。
He eats like a horse. *直譯是“他吃起來像匹馬一樣。”
He eats huge amounts.
He eats like a bird.他飯量很小。
你的香水味真夠嗆人的。
Your perfume is strong.
I can smell your perfume a mile away. 我老遠就聞見你的香水味了。 *帶有諷刺意味的表達方式。
Your perfume is romantic. 你的香水夠浪漫的。 *褒義,“芳香撲鼻”。
有關自我評價英語口語
我的心還很年輕。
I'm young in spirit. *in spirit“心理的”、“精神上的”。
I have a youthful spirit.
I'm young at heart.
我笨手笨腳的。
I'm all thumbs. *thumb“大拇指”,注意b不發音。每根手指都像拇指一樣笨手笨腳的。
Can't you fix it? 您能幫我修理一下嗎?
I'm all thumbs. 我可是笨手笨腳的。
I'm clumsy.
I'm very clumsy.
I have butterfingers.
I'm such a klutz. *俚語。
我喜歡獨處。
I like being alone.
I enjoy having time to myself.
I'm a loner.
我這個人比較隨和。
I'm easygoing. *easygoing“悠閒的”、“不小氣的”、“不小心眼的”、“不拘小節的”。
I'm temperamental. 我愛發脾氣。
I'm not. I'm easygoing. 我可不是,我挺隨和。
I'm an optimist. 我是個樂天派。
I'm carefree.
I like to take it easy.
我遇事就慌。
I get embarrassed easily. *embarrass“使……發窘”、“使……尷尬”、“讓……為難”。
Your face is red! 你臉都紅了。
I get embarrassed easily. 我遇事就慌。
我做什麼事都很現實。
I'm practical about everything. *practical“人或想法很現實的”,褒義。
I like to be practical about things. 我喜歡現實地考慮問題。
I'm a very practical person. 我是個非常現實的人。
我是一根筋。
I have a one-track mind. *track 表示“軌道”,one-track表示“單線軌道”。這句話表示“只能考慮一件事的人”,一般為貶義。
I'm obsessed with one idea.
I can't take my mind off of... 我無法不去想……
我看人很準。
I'm a good judge of character. *judge“能辨別好壞的人”、“鑑定者”。
I have a good eye for character.
I'm a poor judge of character. 我不會看人。
我愛吃甜食。
I have a sweet tooth. *have a sweet tooth 直譯是“有甜牙”,實際意思是“愛吃甜食”。
You like sweets, don't you? 你愛吃甜食,是嗎?
Yeah, I have a sweet tooth. 是的,我愛吃甜食。
I love sweets. 我特喜歡吃甜的。
我是個酒鬼。
I prefer wine to sweets. *直譯是“比起甜東西來我更愛喝酒”。
I prefer savory to sweet. 比起甜的來我更愛吃辣的。
我過著悲慘的生活。
I have led a dog's life. *lead a dog's life 直譯是“像狗一樣的生活”。應該記住這句慣用表達方式。
I have had a miserable life.
I've had a terrible life.
我的視力不好。
I have poor eyesight.
I have good eyesight. 我的視力很好。