有關貶低別人和自我評價的英語口語

  為了提高大家的英語聽力水平,小編今天給大家整理一些可以練習口語的英文,大家有時間可以練一練。

  有關貶低別人的英語口語

  他很自私。

  He's selfish. *selfish 帶有輕視的語氣,表示“自私的”、“利己的”、“不考慮別人的”。

  I don't like John. 我不喜歡約翰。

  Why? 為什麼?

  Because he's selfish. 他太自私了。

  He's self-centered. 他總是以自己為中心。

  He's self-serving. 他是個只顧自己的人。

  He only cares about himself. 他只想他自己的事。

  He doesn't care about anyone but himself. 他從來不想別人。

  他總把問題想得過於嚴重。

  He takes things too seriously.

  他頭腦簡單。

  He's simpleminded. *simpleminded“單純的”、“頭腦簡單的”,也有“無知的”、“愚蠢的”語感。

  He's a simple man. *這句話也可解釋為“他是個很實際的人”。

  He isn't so smart. 他不很聰明。

  今天他情緒煩躁。

  He's on edge today. *edge“邊緣”。on edge 表示“煩躁”、“不安穩”。

  What's wrong with him? He's on edge today. 怎麼啦,他今天這麼煩躁。

  I don't know. 我不知道。

  He's edgy today.

  He's in a bad mood today. 他今天情緒不好。

  他真是個多嘴多舌的人。

  He's talkative. *talkative“喜歡說話”、“多嘴多舌”。

  He's talkative. 他真多嘴多舌。

  Yeah, you can say that again. 啊,你也這麼說呀。

  He's a motor-mouth.

  He never shuts up. 他從來都閉不上嘴。

  他非常有錢。

  He's quite well off. *well off“有錢”、“富裕”,比rich的語氣隨便。

  How's he doing? 他現在怎麼樣?

  He's quite well off now. 他現在可有錢了。

  He's a wealthy man.

  He's rich.

  He's rolling in it.

  他很好色。

  He's fresh. *看樣子可以翻成“他是個新鮮的人”,但實際上表達的是“他是好色的人”。

  He always tries to touch me. 他總想碰我。

  Yeah, he's fresh. 是啊,他真好色。

  He's a dirty-minded man.

  He's a dirty old man. 他真是個討厭的老頭。

  All he thinks about is sex. 他滿腦子想的都是情事。

  他的嘴甜著呢。

  He's a smooth talker.

  Watch out for him. 你得小心點兒他。

  Why? 為什麼?

  He's a smooth talker. 他的嘴甜著呢。

  He's honey-tongued.

  他是個不可小看的人。

  He's nobody's fool. *“難打交道的人”、“不容輕視的對手”。

  What's Joe like? 喬這個人怎麼樣?

  He's nobody's fool. 你可不能小看他。

  He's very shrewd.

  他淨說些傻話。

  He often says absurd things. *absurd“荒謬的,毫無道理的”。

  He often says ridiculous things.

  He says strange things a lot.

  He says a lot of weird things.

  他一點兒責任心都沒有。

  He has no sense of responsibility.

  He's so irresponsible.

  他真是個讓人討厭的人。

  He's very offensive. *offensive“討厭的”、“令人不愉快的”、“人或言行等令人作嘔的”。

  他這人很難對付。

  He's a difficult man to deal with. *deal with“處理、對待人或事”。

  He's hard to deal with.

  He's hard to put up with. 他讓人難以忍受。

  他是個倔老頭。

  He's a stubborn old man. *stubborn“頑固的”、“倔強的”。

  Didn't your father say okay? 你爸爸同意了嗎?

  No, he's a stubborn old man. 沒有,他是個倔老頭。

  He's a hardheaded old man.

  他總是好高騖遠。

  He's aiming too high. *aim high“奢望”、“逞能、逞強”。

  He's overreaching himself.

  He's out of his league.

  他從不認輸。

  That man never admits defeat.

  He never admits he is wrong.

  He is a sore loser.

  He hates being defeated. 他討厭失敗。

  He can't handle defeat. 他是個輸不起的人。

  他是個難以捉摸的人。

  He's very vague. *vague“不可捉摸”、“不清楚的”、“不明確的”。

  He's very vague. 他是個難以捉摸的人。

  He's just like my brother. 和我弟弟一樣。

  He is difficult to understand. 他真讓人難以理解。

  He isn't very clear. 他讓人不易琢磨。

  他性格乖張。

  He's crooked. *crook 原意是thief,即“小偷”、“騙子”。crooked表示“性格孤僻”、“乖張”。

  He's crooked. 他性格乖張。

  But I like him. 可我喜歡他。

  He's a scammer. *俚語。

  He's a crook.

  He's a con man. *俚語。

  他一無是處。

  He's good for nothing.

  He's not nice to you? 他是不是對你不好?

  No, he's good for nothing. 嗯,他簡直一無是處。

  He isn't good for anything.

  He's a bum. *俚語。

  她認生。

  She's shy around strangers.

  She's bashful.

  She feel uncomfortable around strangers. 她跟不認識的人在一起總覺得不自在。

  She's afraid of strangers. 她怕生人。

  你是個膽小鬼。

  You're too timid.

  You're gutless.

  You're a wimp.

  You're a chicken.

  他在逞強。

  He's acting big.

  He's acting like a hot shot.

  他動不動就生氣。

  He has a short temper. *temper 特指“感情上的秉性,氣質”,short temper 表示“易怒”。

  He gets angry easily.

  He loses his temper quickly.

  He is very temperamental. 他喜怒無常。

  他很能吃。

  He eats like a horse. *直譯是“他吃起來像匹馬一樣。”

  He eats huge amounts.

  He eats like a bird.他飯量很小。

  你的香水味真夠嗆人的。

  Your perfume is strong.

  I can smell your perfume a mile away. 我老遠就聞見你的香水味了。 *帶有諷刺意味的表達方式。

  Your perfume is romantic. 你的香水夠浪漫的。 *褒義,“芳香撲鼻”。

  有關自我評價英語口語

  我的心還很年輕。

  I'm young in spirit. *in spirit“心理的”、“精神上的”。

  I have a youthful spirit.

  I'm young at heart.

  我笨手笨腳的。

  I'm all thumbs. *thumb“大拇指”,注意b不發音。每根手指都像拇指一樣笨手笨腳的。

  Can't you fix it? 您能幫我修理一下嗎?

  I'm all thumbs. 我可是笨手笨腳的。

  I'm clumsy.

  I'm very clumsy.

  I have butterfingers.

  I'm such a klutz. *俚語。

  我喜歡獨處。

  I like being alone.

  I enjoy having time to myself.

  I'm a loner.

  我這個人比較隨和。

  I'm easygoing. *easygoing“悠閒的”、“不小氣的”、“不小心眼的”、“不拘小節的”。

  I'm temperamental. 我愛發脾氣。

  I'm not. I'm easygoing. 我可不是,我挺隨和。

  I'm an optimist. 我是個樂天派。

  I'm carefree.

  I like to take it easy.

  我遇事就慌。

  I get embarrassed easily. *embarrass“使……發窘”、“使……尷尬”、“讓……為難”。

  Your face is red! 你臉都紅了。

  I get embarrassed easily. 我遇事就慌。

  我做什麼事都很現實。

  I'm practical about everything. *practical“人或想法很現實的”,褒義。

  I like to be practical about things. 我喜歡現實地考慮問題。

  I'm a very practical person. 我是個非常現實的人。

  我是一根筋。

  I have a one-track mind. *track 表示“軌道”,one-track表示“單線軌道”。這句話表示“只能考慮一件事的人”,一般為貶義。

  I'm obsessed with one idea.

  I can't take my mind off of... 我無法不去想……

  我看人很準。

  I'm a good judge of character. *judge“能辨別好壞的人”、“鑑定者”。

  I have a good eye for character.

  I'm a poor judge of character. 我不會看人。

  我愛吃甜食。

  I have a sweet tooth. *have a sweet tooth 直譯是“有甜牙”,實際意思是“愛吃甜食”。

  You like sweets, don't you? 你愛吃甜食,是嗎?

  Yeah, I have a sweet tooth. 是的,我愛吃甜食。

  I love sweets. 我特喜歡吃甜的。

  我是個酒鬼。

  I prefer wine to sweets. *直譯是“比起甜東西來我更愛喝酒”。

  I prefer savory to sweet. 比起甜的來我更愛吃辣的。

  我過著悲慘的生活。

  I have led a dog's life. *lead a dog's life 直譯是“像狗一樣的生活”。應該記住這句慣用表達方式。

  I have had a miserable life.

  I've had a terrible life.

  我的視力不好。

  I have poor eyesight.

  I have good eyesight. 我的視力很好。