少兒經典英語詩歌帶翻譯

  英語詩歌是英美文學中的珍寶。在英美文學中,尤其是早期作品中,如史詩及戲劇都是以詩歌的形式出現。欣賞英語詩歌是英語學習的重要部分。小編分享,希望可以幫助大家!

  :風中薔薇花The Rose in the Wind

  THE ROSE IN THE WIND

  James Stephens

  Dip and swing,

  顫顫巍巍,

  Lift and sway;

  顫顫巍巍,

  Dream a life,

  頡之頏之;

  In a dream, away.

  睡夢生涯,

  Like a dream

  抑之揚之。

  In a sleep,

  睡中之夢,

  Is the rose,

  風中之花,

  In the wind;

  薔薇顛倒,

  And a fish.

  睡夢生涯。

  In the deep,

  水中有魚,

  And a man;

  心中有君;

  In the mind;

  魚難離水,君是我心。

  Dreaming to lack,

  夢有所喪,

  All that is his;

  喪其所有;

  Dreaming to gain

  夢有所得,

  All that he is.

  得其自由。

  Dreaming a life,

  睡夢生涯,

  In a dream, away

  抑之揚之

  Dip and swing,

  顫顫巍巍

  Lift and sway.

  頡之頏之。

  :火與冰Fire and Ice

  some say the world will end in fire,

  有人說世界將結束於熊熊烈焰,

  some say in ice.

  有人則說結束於凜凜寒冰。

  from what i've tasted of desire,

  慾望如火,體會其烈,

  i hold with those who favor fire.

  則知世之歸於火為我所願。

  but if it had to perish twice,

  但若其必兩度遭逢毀滅,

  i think i know enough of hate

  我知恨之極至,

  to know that for destruction ice

  必然明瞭,毀滅之冰,

  is also great

  同樣魁偉,

  and would suffice

  同樣順人心意。

  :成為更有愛心的人The More Loving One

  w.h.auden

  looking up at the stars, i know quite well,

  仰望群星的時分,我一清二楚,

  that, for all they care, i can go to hell,

  儘管它們關懷備至,我亦有可能赴地府,

  but on earth indifference is the least,

  可是塵世間我們絲毫不必畏懼,

  we have to dread from man or beast .

  人類或禽獸的那份冷漠。

  how should we like it were stars to burn ,

  倘若群星燃燒著關懷我們的激情,

  with a passion for us we could not return ?

  我們卻無法回報,我們作何感想?

  if equal affection cannot be ,

  倘若無法產生同樣的感情,

  let the more loving one be me.

  讓我成為更有愛心的人。

  admirer as i think i am,

  儘管我自視為群星的崇拜者,

  of stars that do not give a damn,

  它們滿不在乎,

  i cannot, now i see them, say

  現在我看群星,我卻難以啟齒,

  i missed one terribly all day .

  說我成天思念一顆星星。

  were all stars to disappear or die,

  倘若所有的星星消失或者消亡,

  i should learn to look at an empty sky,

  我應該學會仰望空蕩的天空,

  and feel its total dark sublime,

  同時感受天空一片漆黑的崇高,

  though this might take me a little time.

  雖然這樣可能要花費一點時間。

  :登幽州臺歌Climbing Youzhou Tower

  Where are the sages of the past

  前不見古人,

  And those of future years?

  後不見來者!

  Sky and earth forever last,

  念天地之悠悠,

  Lonely, I shed sad tears.

  獨滄然而涕下!