大學英語六級夜讀美文摘抄

  通過英語美文,學生不僅能夠感受語言之美,領悟語言之用,還能產生學習語言的興趣。下面小編整理了大學英語六級夜讀美文,希望大家喜歡!

  

  Choose Optimism

  選擇樂觀

  If you expect something to turn out badly, it probably will. Pessimism is seldom disappointed. But the same principle also works in reverse. If you expect good things to happen, they usually do! There seems to be a natural cause-and-effect relationship between optimism and success.

  假如你預期某事會有不妙的結果,結局也許就真的不妙——悲觀的想法很少落空。但這個法則反過來也同樣成立:如果你自感鴻運當頭,通常就會有好運降臨!在樂觀與成功之間似乎有一種天然的因果關係。

  Optimism and pessimism are both powerful forces, and each of us must choose which we want to shape our outlook and our expectations. There is enough good and bad in everyone’s life — ample sorrow and happiness, sufficient joy and pain — to find a rational basis for either optimism or pessimism. We can choose to laugh or cry, bless or curse. It’s our decision: From which perspective do we want to view life? Will we look up in hope or down in despair?

  樂觀和悲觀都是強大的力量,我們每個人都必須在這兩者之間做出選擇,從而給我們對未來的展望和預期染上或明或暗的色彩。每個人的生命中都有足夠多的幸與不幸——數不清的哀傷和喜悅,歡欣與痛苦——給我們樂觀或悲觀的理由。我們可以選擇哭或是笑,祝福或是詛咒。我們可以選擇用什麼樣的眼光去看待生活——是昂首去尋找希望抑或垂頭在絕望中逡巡。

  I believe in the upward look. I choose to highlight the positive and slip right over the negative. I am an optimist by choice as much as by nature. Sure, I know that sorrow exists. I am in my 70s now, and I’ve lived through more than one crisis. But when all is said and done, I find that the good in life far outweighs the bad.

  我喜歡向上看。我會把注意力集中在生活中光明的一面,忽略那些陰暗的角落。天性和個人選擇是我成了一個樂觀主義者。當然,我知道生命中總有傷痛,年逾古稀的我曾不止一次經歷過危機。但是,當一切塵埃落定,我發現生命中的美好遠遠比醜惡為多。

  An optimistic attitude is not a luxury; it’s a necessity. The way you look at life will determine how you feel, how you perform, and how well you will get along with other people. Conversely, negative thoughts, attitudes, and expectations feed on themselves; they become a self-fulfilling prophecy. Pessimism creates a dismal place where no one wants to live.

  樂觀的態度不是一種奢侈品;它是我們生活的必需。你看待生活的方式將決定你的感受、你的表現,以及你與他人相處得怎樣。反過來,悲觀的想法、態度和預期也會自成因果:它們是能自我實現的預言。悲觀會製造出無人願望的黑暗處所。

  Optimism doesn't need to be naive. You can be an optimist and still recognize that problems exist and that some of them are not dealt with easily. But what a difference optimism makes in the attitude of the problem solver!

  樂觀不意味著幼稚。在保持樂觀的同時,你仍然能意識到問題的存在,意識到有些問題非常棘手。樂觀帶來的改變在於面對問題的態度。

  Optimism draws our attention away from negativism and channels it into positive, constructive thinking. When you're an optimist, you're more concerned with problem-solving than with useless fault-finding. In fact, without optimism, issues as big and ongoing as poverty have no hope of solution. It takes a dreamer — someone with hopelessly optimistic ideas, great persistence, and unlimited confidence — to tackle a problem that big. It's your choice.

  樂觀精神使我們的注意力從消極的否定態度轉向積極的、建設性的思考。樂觀主義者更關心如何解決問題,而不是毫無意義地怨天尤人。事實上,如果沒有樂觀精神,像貧窮這樣嚴重而且現正存在的問題是無望解決的。解決這樣的問題需要一個夢想家 —— 一個擁有九死不悔的樂觀、矢志不移的堅韌和無限信心的人。何去何從,由你決定。

  大學英語六級夜讀美文鑑賞

  Rejoicing in Hope, Patient in Tribulation

  在希望中歡樂,在磨難中忍耐

  We observe today not a victory of party but a celebration of freedom. Symbolizing an end, as well as a beginning, signifying renewal, as well as change.

  今天我們慶祝的不是政黨的勝利,而是自由的勝利。這象徵著一個結束,也象徵著一個開端;意味著延續也意味看變革。

  We dare not forget today that we are the heirs of that first, revolution. Let the word go forth, from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans, born in this century tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage and unwilling to witness, or permit, the slow undoing of those human rights to which this nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.

  今天,我們不敢忘記我們是第一次革命的繼承者。讓我們的朋友和敵人同樣聽見我此時此地的講話:火炬已經傳給新一代美國人。這一代人在本世紀誕生,在戰爭中受過鍛鍊,在艱難困苦的和平時期受過陶冶,他們為我國悠久的傳統感到自豪—他們不願目睹或聽任我國一向保證的、今天仍在國內外作出保證的人權漸趨毀滅。

  Let every nation know whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe, to assure the survival and success of liberty

  讓每個國家都知道—不論它希望我們繁榮還是希望我們衰落—為確保自由的存在和自由的勝利,我們將付出任何代價,承受任何負擔,應付任何艱難,支援任何朋友,反抗任何敵人。

  This much we pledge and more.

  這些就是我們的保證—而且還有更多的保證。

  In your hands, my fellow citizens, more than mine, will rest the final success or failure of our cause. Since this country was founded, each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty The graves of young Americans, who answered the caI1 to service, surround the globe.

  公民們,我們方針的最終成敗與其說掌握在我手中,不如說掌握在你們手中。自從合眾國建立以來,每一代美國人都曾受到召喚去證明他們對國家的忠誠。響應召喚而獻身的美國青年的墳墓遍及全球。

  Now the trumpet summons us again, not as a cal1 to bear arms, though arms we need, not as a call to battle, though in battle we are, but a call to bear the burden of a long, twilight struggle, year in and year out, rejoicing in hope, patient in tribulation, a struggle against the common enemies of man: tyranny poverty disease, and war itself

  現在,號角已再次吹響---不是召喚我們拿起武器,雖然我們需要武器;不是召喚我們去作戰,雖然我們嚴陣以待。它召喚我們為迎接黎明而肩負起漫長鬥爭的重任,年復一年,從希望中得到歡樂,在磨難中保持耐性,對付人類共同的敵人---專制、社團、疾病和戰爭本身。

  In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger. I do not shrink from this responsibility I welcome it. I do not believe that any of us would exchange places with any other people, or any other generation. The energy the faith, the devotion, which we bring to this endeavor, will light our country and all who serve it, and the glow from that fire can truly light the world.

  在漫長的世界歷史中,只有少數幾代人在自由處於最危急的時刻被賦予保衛自由的責任。我不會推卸這一責任,我歡迎這一責任。我不相信我們中間有人想同其他人或其他時代的人交換位置。我們為這一努力所奉獻的精力、信念和忠誠,將照亮我們的國家和所有為國效勞的人,而這火焰發出的光芒定能照亮全世界。

  And so my fellow Americans, ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country My fellow citizens of the world, ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.

  因此,美國同胞們,不要問國家能為你們做些什麼、而要問你們能為國家做些什麼。全世界的公民們,不要問美國將為你們做些計人,而要問我們共同能為人類的自由做些什麼。

  Finally whether you are citizens of A1nerica, or citizens of the world, ask of us here, the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you. With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the Land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth, God’s work must truly be our own.

  最後,不論你們是美國公民還是其他國家的公民,你們應要求我們獻出我們同樣要求於你們的高度力量和犧牲。問心無愧是我們唯一可靠的獎賞,歷史是我們行動的最終裁判,讓我們走向前去,引導我們所熱愛的國家。我們祈求上帝的福佑和幫助,但我們知道,確切地說,上帝在塵世的工作必定是我們自己的工作。

  大學英語六級夜讀美文賞析

  I Have as Much Soul as You

  我的心靈跟你一樣豐富

  "Do you think I can stay to become nothing to you? Do you think I am an automaton?--a machine without feelings? And can bear to have my morsel of bread snatched from my lips, and my drop of living water dashed from my cup? Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless?

  “你難道認為,我會留下來甘願做一個對你來說無足輕重的人?你以為我是一架機器——一架沒有感情的機器?能夠容忍別人把一口麵包從我嘴裡搶走,把一滴生命之水從我杯子裡潑掉?難道就因為我一貧如洗、默默無聞、長相平庸、個子瘦小,就沒有靈魂和心腸了?

  You think wrong!--I have as much soul as you,--and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you.

  你想錯了!我的心靈跟你一樣豐富,我的心胸跟你一樣充實!要是上帝賜予我一點姿色和財富,我會使你難以離開我,就像現在我很難離開你一樣。

  I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor ever of mortal flesh;--it is my spirit that addresses your spirit; just as if both has passed through the grave, and we stood at God's feet, equal,--as we are!"

  我不是根據習俗、常規,甚至也不是血肉之軀同你說話,而是我的靈魂同你的靈魂在對話,就彷彿我們兩人穿過墳墓,站在上帝腳下,彼此平等,本來就如此!”