醉中真·不信芳春厭老人原文賞析
巧笑豔歌皆我意,惱花顛酒拚君瞋,物情惟有醉中真。
譯文
譯文
我不相信春天會討厭老年人,老年人還能送走幾個殘春?盡情地惜春行樂吧。且不要嫌沉溺行樂太多太頻。
美麗的笑容,豔情的歌曲,都特別符合我的情味。我愛花愛酒簡直要愛得發狂,也不怕你嗔怪責備。因為物性人情,只有在大醉中才最純真實惠。
註釋
醉中真:詞牌名,即浣溪沙。
厭:厭棄,拋棄。芳春:指春天。
幾度:幾回,幾次。
莫辭頻:不要因太多而推辭。
巧笑:嬌媚的笑容。豔歌:美妙的歌喉,有說指描寫有關愛情的歌辭。皆我意:都合我的意思。
惱:引逗撩撥。顛:癲狂。拚(pàn):寧願,甘願。瞋(chēn):同“嗔”,指怒目而視。
物情:物理人情。真:真情,純真。
賞析
這首小令以樂觀豁達的態度表現了年老心不老、珍惜春日、及時行樂的豪情。但是在佯狂的腔調中,似也有憤懣不平的聲音,寄寓著無盡的壯志難酬之情。
上片寫暮年惜春的情懷,寓有垂老之嘆。起筆寫“不信芳春厭老人”言辭耿直率真:“我不相信春天真的會討厭老人,其實年華已逝的老人,還能擁有幾個春天呢?”率性的表白韻味十足。 “厭”字將春天擬人化,形象生動。“老人幾度送餘春”寫老人每年都是依依不合地送走了春天,深入地表達了老人對春天的熱愛與惋惜。“惜春行樂莫辭頻”寫老人要用實際的行動來珍惜春光,在春天裡要及時行樂。只有這樣,才能讓自己的晚年生活更快樂。在倡導及時行樂的同時,也表現出作者在現實生活中無所作為的憤慨和無奈。
下片寫惜春行樂之態。 “巧笑豔歌皆我意,惱花顛酒拼君嗔”,寫作者回憶起了自己年輕時的風流快活,聽歌觀舞,賞花飲酒,不亦樂乎。 “惱”、 “顛”, “拼”三個字則表現出了作者在行樂中癲狂的狀態,以至於忘乎所以,直到賞花賞得花惱,飲酒飲得酒顛。這種忘我的狀態暗喻著作者對現實的失意,借行樂飲酒麻醉自己,更添了幾許無奈與悲涼。末句“物情唯有醉中真”一句點明自己醉酒癲狂的原因,只有這樣,才能使自己獲得超脫於塵俗的樂趣。這是呼籲人們去從酒杯中尋找感情釋放的樂趣。但透過詞人表面上沉溺於醉鄉的佯狂姿態,不難體會其內心升騰起的一股憤懣不平之氣,不難看出他對人生不得志的無奈和掙扎。
這首詞沒有委婉曲折的隱晦之語,句句都是直抒胸臆,豪放而灑脫,給人一種疏曠之感。
全篇情致優美,語簡意豐,意境深遠、富有哲理,是作者思想性和藝術性統一的佳作。
參考資料:
1、上彊村民選編;李森等編譯.精譯賞析宋詞三百首:高等教育出版社,2011:295-298 2、(清)上彊村民選編.宋詞三百首:哈爾濱出版社,2012:174 3、程帆主編.宋詞三百首鑑賞辭典 學生版:湖南教育出版社,2011:172 4、張巨才主編.宋詞一萬首:北京燕山出版社,1996年:222創作背景
作為宋代帝王的賓裔,同時其妻又為宗室之女,賀鑄在仕途上並沒有人們所想的那樣飛黃騰達,反而是一生抑鬱不得志。賀鑄後來找了個寂靜之處,縱情于山水詩酒,過起了隱居生活。儘管如此,他仍經常對社會現實流露出憤懣不平之氣,此篇即為詞人晚年抒懷之作
參考資料:
1、上彊村民選編;李森等編譯.精譯賞析宋詞三百首:高等教育出版社,2011:295-298
2、(清)上彊村民選編.宋詞三百首:哈爾濱出版社,2012:174
-
賀鑄(1052~1125) 北宋詞人。字方回,號慶湖遺老。漢族,衛州(今河南衛輝)人。宋太祖賀皇后族孫,所娶亦宗室之女。自稱遠祖本居山陰,是唐賀知章後裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號慶湖遺老。