適合背誦的英語文章

  背誦式語言輸入是我國傳統的最有效的語言學習方法之一。下面是小編帶來的適合背誦的英文文章,歡迎閱讀!

  適合背誦的英文文章1

  A Great Friendship

  —Thomas Jefferson and James Madison

  Thomas Jefferson and James Madison met in 1776. Could it have been any other year? They worked together starting then to further the American Revolution and later to shape the new scheme of government. From that work sprang a friendship perhaps incomparable in intimacy and the trustfulness of collaboration and indurations. It lasted 50 years. It included pleasure and utility but over and above them, there were shared purpose, a common end and an enduring goodness on both sides. Four and a half months before he died, when he was 8ailing, debt-ridden, and worried about his impoverished family, Jefferson wrote to his longtime friend. His words and Madison's reply remind us that friends are friends until death. They also remind us that sometimes a friendship has a bearing on things larger than the friendship itself, for has there ever been a friendship of greater public consequence than this one?

  "The friendship which has 11subsisted between us now half a century, the harmony of our political 12principles and pursuits have been sources of constant happiness to me through that long period. It's also been a great 13solace to me to believe that you're 14engaged in 15vindicating to 16posterity the course that we've pursued for preserving to them, in all their purity, their blessings of self-government, which we had assisted in acquiring for them. If ever the earth has beheld a system of administration 17conducted with a single and 18steadfast eye to the general interest and happiness of those committed to it, one which, protected by truth, can never know 19reproach, it is that to which our lives have been devoted. Myself, you have been a 20pillar of support throughout life. Take care of me when dead and be assured that I shall leave with you my last 21affections." Feb 17, 1826

  A week later Madison replied--

  "You cannot look back to the long period of our private friendship and political harmony with more 22affecting 23recollections than I do. If they are a source of pleasure to you, what aren't they not to be to me? We cannot 24be deprived of the happy 25consciousness of the pure devotion to the public good with which we 26discharge the trust committed to us and I 27indulge a confidence that 28sufficient evidence will find its way to another generation to ensure, after we are gone, whatever of justice may be 29withheld 30whilst we are here."

  偉大的友誼

  ——托馬斯·傑斐遜和詹姆斯·麥迪遜

  托馬斯·傑斐遜和詹姆斯·麥迪遜相識於1776年。為什麼偏偏是這一年呢?當時他們開始共同努力推動美國革命,後來又一同為政府擬訂新草案。在這些合作中孕育出的友誼是親密無間、信誠以託、堅不可摧的。這份友誼維持了五十年。當中包含有歡樂,有協作,他們更志同道合地朝共同的目標邁進,歷經多年從不間斷地令彼此受益。在離開人世前四個半月時,傑斐遜重病在身,債臺高築,併為家庭的貧困感到憂心如焚,於是他提筆給這位知交好友寫了封信。從他的信以及麥迪遜的回覆中,我們可以看到:這兩個朋友是一生之交;並且有時候,他們之間的友情意義之大更超越了友情本身,這份友誼給大眾帶來的深遠影響是前所未有的。

  “你我之間的友誼迄今已經走過了半個世紀,我們在政治原則與追求上取得的協調在過去的漫漫歲月中為我帶來了源源不斷的快樂。我感到一大安慰的是,我相信你還在兢兢業業地致力於造福子孫後代的事業——這份事業我們曾為他們爭取過,我們也努力要把他們透明自治的優良體制流傳下去。希望這世界上有一種治理制度,在執行的時候專門有堅定不移的一隻眼睛來審視它,監護大眾利益和為之奮鬥者的幸福,建立在真理基礎上的制度將永遠與責難無緣,我們一生所致力的也正在這裡。我自己,還有你,畢生都為此鼎力支援。請你照顧我的身後之事,也請相信,我的友情永遠和你同在。”1826年2月17日

  一個星期後,麥迪遜寫了回信——

  “在過去的漫長歲月中,你我的友誼與一致的政治觀,總令我在回想時心中無比感動。它們為你帶來歡樂,對我又何嘗不是如此?我們肩負人民的信任,為大眾福利鞠躬盡瘁,從中獲得的幸福感是難以泯滅的。我堅信,無論當前對我們的評判怎樣,我們的一切貢獻,身後的下一代人必將給予公斷。”

  適合背誦的英文文章2

You Cannot Fix a Real Faith

When I learned that members of my team, boys whom I had trusted and to whom I had devoted intense training and guidance---when I learned that these boys had been fixed by professional gamblers, my faith and belief in the basic integrity of youth received a severe blow. Any weaker confidence in the principles upon which I have tried to base my life might well have folded under its force. Yet I can honestly say that my belief in the real decency of the great majority of our young men and the value of athletics is as strong as ever. The indiscretions of a few youngsters cannot destroy a faith built up by thirty-four years of experience with other boys who have justified that faith.
  
Throughout the years I’ve seen thousands of boys getting important training on the athletic field. I have seen them learn honestly and fair play, and I’ ve seen them learn to subordinate themselves for the benefit of their team. What is more important, I’ve seen them take the lessons they have learned here into the situations they’ve had to face in later life. Many of the boys I’ve helped to teach have become outstanding members of their communities.
  
I realized that the responsibilities of any teacher are great and that those of a coach who spends more time with his pupils than any other teachers are even greater. Not only do I spend more time, but I feel emotionally closer to them, seeing and sustaining my students when they lose as well as when they win.
  
Because of this peculiarly intimate relationship with the members of my team in their most impressionable and formative years, I know that I can exercise great influence for good or bad on them. I try by the example of my own character and actions to set them a standard of moral behavior. For this reason, I have always tried to be very clear in my own mind about the principles in which I believe.
  
Take the desire to win, fundamental with every competitor. Naturally, it’s important to me, both as a player and coach and as a human being. I believe the competitive urge is a fine, wholesome direction of energy. But I also realize that the desire to win must be wedded to an ideal, an ethical way of life. It must never become so strong that it dwarfs every other aspect of the game or of life.
  
As a coach I have always tried to emphasize that winning is not enough. The game must be played right. I have often said that I would rather see my teams lose a game in which they played well than win with a sloppy performance that reflected no credit, except that it was sufficient to win. So I’ve tried to develop a way of thinking that sees life, and the things I do, as a whole, with every act relating to anther set. This puts things in true perspective.
  
I believe in the resilience, in the bounce, of youth. I get rich satisfaction from working with young people, providing leadership and friendship during the tortuous but exciting years that shape them toward maturity. I honestly think no more worthwhile activity could occupy my time.Edwin Markham has summed it up better than I could. He wrote:
  
"There is a destiny that makes us brothers,
  
None goes his way alone,
  
All that we send into the lives of others,
  
Comes back into our own."

真正的信仰不容“操縱”

納特.霍爾曼

當我獲悉我的隊員,那些我信任並傾力進行高強度訓練和悉心指導的小夥子們遭到職業賭徒的“操縱”時,我對年輕人具備起碼的誠實品質的信念遭到重創。遭到這種打擊,倘若我對自己生活準則的信心稍有不足,就可能放棄這一準則。然而,我可以坦誠地說,我一如既往地相信大多數年輕人的確循規蹈矩,相信體育運動的價值。個別年輕人輕率的行為無法摧毀我三十四年來和其他孩子相處時樹立起的信念,這些孩子證實了我的信念。

這些年我看到成千上萬的孩子在競技場接受重要的訓練,看著他們學會誠實、公平地比賽,學會顧全大局。更重要的是,看著他們將這裡學到的知識運用到將來必須直面的人生。我幫助和培養過的許多孩子已經成為優秀的社會成員。

我認識到教師的職責是偉大的,而教練和學生呆在一起的時間更多,他們的職責更偉大。我不僅花費了更多的時間,在感情上也與他們貼得更近。不管學生勝負與否,我都陪伴、支援著他們。

在他們最難忘的成長歲月,我和隊員們建立了特別親密的關係。所以,我知道自己能給他們好的或壞的影響。我努力以自己的性格和行為為他們樹立道德規範。因此,我心裡時刻謹記信仰和原則。

要贏,這種慾望對每位競爭者至關重要。它對我自然也很重要,無論是作為一名選手、教練還是一個普通人。我相信競爭的慾望能使精力朝著良好健康的方向發展,但我也認識到,獲勝的慾望必須與理想、有道德的生活方式聯姻,求勝心一定不能太強,以致妨礙比賽或生活的其他方面。

作為一個教練,我總是努力強調贏還不夠,比賽必須公正。我常說,我寧可隊員是發揮出色的失敗者,也不願他們是行為不光彩是勝利者,除非獲勝是唯一的目的。所以我努力培養學生的思維方式,讓他們像我一樣將生活和工作視為一體,明白每次行動與其他行為息息相關。這才是對待事物的正確觀點。

我相信年輕人充滿活力,能在他們走向成熟的曲折而令人振奮的歲月作他們的良師益友讓我非常滿足。說實話,我認為沒有什麼工作能比它更值得付出時間了。埃德溫·馬卡姆比我總結得更好,他說:

“命運讓我們成為兄弟,沒有人可以各自獨立。
我們送入別人生命裡的,轉而又回報給我們自己。”