我有一個夢想演講稿馬丁路德金

  夢想,是我們人生的精神伴侶,那麼你想知道關於馬丁路德金的我有一個夢想演講是怎麼樣的嗎?以下是小編為你整理推薦馬丁路德金我有一個夢想演講稿,希望你喜歡。

  馬丁路德金我有一個夢想演講稿

  我有一個夢想

  一百年前,一位偉大的美國人簽署瞭解放黑奴宣言,今天我們就是在他的雕像前集會。這一莊嚴宣言猶如燈塔的光芒,給千百萬在那摧殘生命的不義之火中受煎熬的黑奴帶來了希望。它的到來猶如歡樂的黎明,結束了束縛黑人的漫漫長夜。

  然而一百年後的今天,黑人還沒有得到自由,一百年後的今天,在種族隔離的鐐銬和種族歧視的枷鎖下,黑人的生活備受壓榨。一百年後的今天,黑人仍生活在物質充裕的海洋中一個貧困的孤島上。一百年後的今天,黑人仍然萎縮在美國社會的角落裡,並且意識到自己是故土家園中的流亡者。今天我們在這裡集會,就是要把這種駭人聽聞的情況公諸於眾。

  我並非沒有注意到,參加今天集會的人中,有些受盡苦難和折磨,有些剛剛走出窄小的牢房,有些由於尋求自由,曾早居住地慘遭瘋狂迫害的打擊,並在警察暴行的旋風中搖搖欲墜。你們是人為痛苦的長期受難者。堅持下去吧,要堅決相信,忍受不應得的痛苦是一種贖罪。

  讓我們回到密西西比去,回到阿拉巴馬去,回到南卡羅萊納去,回到佐治亞去,回到路易斯安那去,回到我們北方城市中的貧民區和少數民族居住區去,要心中有數,這種狀況是能夠也必將改變的。我們不要陷入絕望而不能自拔。

  朋友們,今天我對你們說,在此時此刻,我們雖然遭受種種困難和挫折,我仍然有一個夢想。這個夢是深深紮根於美國的夢想中的。

  我夢想有一天,這個國家會站立起來,真正實現其信條的真諦:“我們認為這些真理是不言而喻的;人人生而平等。”

  我夢想有一天,在佐治亞的紅山上,昔日奴隸的兒子將能夠和昔日奴隸主的兒子坐在一起,共敘兄弟情誼。

  我夢想有一天,甚至連密西西比州這個正義匿跡,壓迫成風,如同沙漠般的地方,也將變成自由和正義的綠洲。

  我夢想有一天,我的四個孩子將在一個不是以他們的膚色,而是以他們的品格優劣來評判他們的國度裡生活。

  我今天有一個夢想。

  我夢想有一天,阿拉巴馬州能夠有所轉變,儘管該州州長現在仍然滿口異議,反對聯邦法令,但有著一日,那裡的黑人男孩和女孩將能夠與白人男孩和女孩情同骨肉,攜手並進。

  我今天有一個夢想。

  我夢想有一天,幽谷上升,高山下降,坎坷曲折之路成坦途,聖光披露,滿照人間。

  這就是我們的希望。我懷著這種信念回到南方。有了這個信念,我們將能從絕望之嶺劈出一塊希望之石。有了這個信念,我們將能把這個國家刺耳的爭吵聲,改變成為一支洋溢手足之情的優美交響曲。有了這個信念,我們將能一起工作,一起祈禱,一起鬥爭,一起坐牢,一起維護自由;因為我們知道,終有一天,我們是會自由的。

  在自由到來的那一天,上帝的所有兒女們將以新的含義高唱這支歌:“我的祖國,美麗的自由之鄉,我為您歌唱。您是父輩逝去的地方,您是最初移民的驕傲,讓自由之聲響徹每個山岡。”

  如果美國要成為一個偉大的國家,這個夢想必須實現。讓自由之聲從新罕布什爾州的巍峨峰巔響起來!讓自由之聲從紐約州的崇山峻嶺響起來!讓自由之聲從賓夕法尼亞州阿勒格尼山的頂峰響起!讓自由之聲從科羅拉多州冰雪覆蓋的落磯山響起來!讓自由之聲從加利福尼亞州蜿蜒的群峰響起來!不僅如此,還要讓自由之聲從佐治亞州的石嶺響起來!讓自由之聲從田納西州的瞭望山響起來!讓自由之聲從密西西比州的每一座丘陵響起來!讓自由之聲從每一片山坡響起來。

  當我們讓自由之聲響起來,讓自由之聲從每一個大小村莊、每一個州和每一個城市響起來時,我們將能夠加速這一天的到來,那時,上帝的所有兒女,黑人和白人,猶太人和非猶太人,新教徒和天主教徒,都將手攜手,合唱一首古老的黑人靈歌:“終於自由啦!終於自由啦!感謝全能的上帝,我們終於自由啦!”

  馬丁路德金我有一個夢想演講稿英文版

  Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of bad captivity.

  But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. So we’ve come here today to dramatize a shameful condition.

  I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells. Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.

  Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed. Let us not wallow in the valley of despair.

  I say to you today, my friends, so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.

  I have a dream that one day this nation will rise up, live up to the true meaning of its creed: “We hold these truths to be self-evident; that all men are created equal.”

  I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave-owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.

  I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.

  I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color if their skin but by the content of their character.

  I have a dream today.

  I have a dream that one day down in Alabama with its governor having his lips dripping with the words of interposition and nullification, one day right down in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.

  I have a dream today.

  I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.

  This is our hope. This is the faith that I go back to the South with. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.

  This will be the day when all of God’s children will be able to sing with new meaning.

  My country, ’ tis of thee,

  Sweet land of liberty,

  Of thee I sing:

  Land where my fathers died,

  Land of the pilgrims’ pride,

  From every mountainside

  Let freedom ring.

  And if America is to be a great nation this must become true. So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.

  Let freedom ring from the mighty mountains of New York!

  Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!

  Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!

  Let freedom ring from the curvaceous slops of California!

  But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!

  Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!

  Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi!

  From every mountainside, let freedom ring!

  When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God’s children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, “Free at last! free at last! thank God almighty, we are free at last!”

  馬丁·路德·金生平介紹

  早年求學

  馬丁·路德·金

  馬丁·路德·金,將“非暴力”和“直接行動”作為社會變革方法的最為突出的倡導者之一。1929年1月15日,馬丁·路德·金出生在佐治亞州的亞特蘭大市奧本街501號,一幢維多利亞式的小樓裡。馬丁·路德·金是牧師亞當·丹尼爾·威廉姆斯的外孫,威廉姆斯是埃比尼澤浸信會的牧師和全國有色人種協進會亞特蘭大分會的發起人;馬丁·路德·金是老馬丁·路德·金的兒子,老馬丁·路德·金繼承父親威廉姆斯成了埃比尼澤的牧師,母親是教師。馬丁·路德·金的家族發源於非洲裔美國人的浸信會。15歲時聰穎好學的金以優異成績進入摩爾豪斯學院攻讀社會學,在結束亞特蘭大莫爾浩司學院的學業後,獲得文學學士學位。馬丁·路德·金又在賓夕法尼亞州的克勞澤神學院和波士頓大學就讀,1951年他又獲得柯羅澤神學院學士學位,1955年他從波士頓大學獲得神學博士學位。在學習中,馬丁·路德·金加深了對神學的認識並探究聖雄甘地在社會改革方面的非暴力策略。

  前期運動

  激情演說

  1953年,馬丁·路德·金和柯瑞塔·斯科特結婚。第二年,他在阿拉巴馬州蒙哥馬利的德克斯特大街浸信會當了一名牧師。1955年,他獲得了系統神學的博士學位。

  1955年12月5日 ,由於有一位黑人婦女不給白人讓座,被判蹲監獄2年,所以民權積極分子羅莎·帕克斯拒絕遵從蒙哥馬利公車上的種族隔離政策,在此之後,黑人居民發起了對公共汽車抵制運動並選舉金作他們新形式下蒙格馬利權利促進協會的領頭人。公共汽車抵制運動在 1956 年持續一年,馬丁·路德·金因其領導地位而名聲大噪。 1956 年12 月,美國最高法院宣佈阿拉巴馬州的種族隔離法律違反憲法,蒙哥馬利市公車上的種族隔離規定也被廢除。

  為了尋求蒙哥馬利勝利後的進一步發展,馬丁·路德·金和其他的南部黑人領袖於 1957 年建立了南方基督教領袖會議。1959年,馬丁·路德·金到印度遊歷並進一步發展了甘地的非暴力策略。那年年底,馬丁·路德·金辭去了德克斯特的職務並返回亞特蘭大,和他的父親共同成為一名埃比尼澤浸信會牧師。

  1960年,黑人大學生們揭起了入座抗議的浪潮,這促進了學生非暴力協調委員會的形成。馬丁·路德·金支援學生運動,並對建立南方基督教領袖會議的青年分部表現出興趣。學生激進分子很欽慕他,但他們不滿於馬丁·路德·金自上而下的領導作風,進而決定取得自治。作為學生非暴力協調委員會的顧問,曾經擔任過南方基督教領袖會議副主管的埃拉·貝克向其他民權組織代表闡明,學生非暴力協調委員會將仍是一個學生領導的組織。1961年“自由乘車運動”中,馬丁·路德·金由於拒絕參加活動而受到批評,加劇了他同青年激進分子的緊張關係。南方基督教領袖會議和學生非暴力協調委員會之間的矛盾在1961年和1962年的奧爾巴尼運動中繼續著。

  發展壯大

  1963 年4月12日,馬丁·路德·金和南方基督教領袖會議領導人在阿拉巴馬州的伯明翰領導了大規模群眾示威遊行。金博士本人當天被捕。他在獄中寫作了《來自伯明翰監獄的書簡》。書簡中,他闡述了美國民權運動的初衷、期望和夢想,批駁了對民權運動的種種指責。1963年夏天,當沙特爾沃思牧師在白宮會見美國總統肯尼迪時,他說:“沒有伯明翰,我們今天不可能坐在這裡。”此地以白人警方強烈反對種族融合而著稱。徒手的黑人示威者與裝備著警犬和消防水槍的警察之間的衝突,作為報紙頭條新聞遍及世界各地。總統肯尼迪對伯明翰的抗議做出了迴應,他向國會提出放寬民權立法的要求,這促成了 1964 年民權法案的通過。稍後,在 1963年8月28日 ,群眾示威行動在“華盛頓工作與自由遊行”的運動過程中達到高潮,此次示威運動中有超過二十五萬的抗議者聚集在華盛頓特區。在林肯紀念館的臺階上,馬丁·路德·金髮表了“我有一個夢想”的著名演講。

  人生高潮

  時代週刊1963年度風雲人物:馬丁·路德·金

  馬丁·路德·金的聲望隨著1963 年成為時代週刊的年度人物和 1964 年獲得諾貝爾和平獎而持續上升。然而,除了名氣和讚美,運動內部領導層也出現了矛盾。馬爾科姆·艾克斯的正當防衛和黑人民族主義理念引起了北方的共鳴,城市黑人的作用力超過了金為非暴力所作的號召。同時,金還要面對“黑人權力”運動發起人斯托克利·卡邁克爾的公開批評。

  2011年8日28日,馬丁·路德·金的紀念雕像在華盛頓國家廣場揭幕。在此前,只有華盛頓、傑弗遜、林肯和羅斯福等幾位美國曆史上著名的總統在這裡立有紀念塑像,馬丁·路德·金是第一位生前作為社會批評家的平民政治人物被在此加以紀念,也是第一位非洲裔政治領袖的紀念物,其意義非同一般。為何他能贏得和這幾位著名總統並列的聲望地位?正是他以和平抗爭維護了《獨立宣言》和《聯邦憲章》自由平等民主正義的基本價值觀,使他和這幾位總統一樣,為美國人民廣泛推崇而享譽美國曆史。

  遭遇刺殺

  1967年城市種族間暴力升級, 美國聯邦調查局主管埃德加·胡佛則趁機加強了破壞金領導力的全面努力。加之金對美國介入越南戰爭的公開批評,使得他與林登·約翰遜政府關係緊張。

  1967年12月,馬丁·路德·金髮起了意在對抗經濟問題的窮人運動,這項活動並沒有得到早期民權革新運動者的支援。其後一年,在支援孟菲斯清潔工人的罷工中,他發表了最後演講“我已到達頂峰”。1968年4月4日晚在田納西州孟菲斯市洛林汽車旅店二層被種族主義分子暗殺,終年39歲。