大學勵志英語作文

  有些大學生會偶爾需要寫一些,那麼都有哪些呢?一起來看看吧。

  :真正的自我The Real Self

  The only problem unconsciously assumed by all Chinese philosophers to be of any importance is: How shall we enjoy life, and who can best enjoy life? No perfectionism, no straining after the unattainable, no postulating of he unknowable; but taking poor, modal human nature as it is, how shall we organize our life so that we can woke peacefully, endure nobly and live happily?

  Who are we? That is first question. It is a question almost impossible to answer. But we all agree with the busy self occupied in our daily activities is not quite the real self. We are quite sure we have lost something in the mere pursuit of living. When we watch a person running about looking for something in a field, the wise man can set a puzzle for all the spectator to solve: what has that person lost? Some one thinks is a watch; another thinks it is a diamond brooch; and others will essay other guesses. After all the guesses have failed, the wise man who really doesn't know what the person is seeking after, tells the company:" I'll tell you. He has lost some breath." And no one can deny that he is right. So we often forget our true self in the pursuit of living, like a bird forgetting its own danger in pursuit of a mantis which again forgets its own danger in pursuit of another.

  [參考譯文]

  一切中國的哲學家在不知不覺中認為唯一重要的問題是:我們要怎樣享受人生?誰最會享受人生?我們不追求十全十美的理想,我們不尋找那些得不到的東西,我們不要求知道那些不得而知的東西;我們只認識不完美的、會死的人類的本性,那麼我們要怎樣調整我們的人生,使我們可以和平地工作著,曠達地忍耐著,幸福地生活著呢?

  我們是誰呢?這是第一個問題。這個問題幾乎是無法答覆的。可是我們都承認在我們曰常活動中那麼忙碌的自我,並不完全是真正的自我;我們相信我們在生活的追求中已經失掉了一些東西。當我們看見一個人在一片田野裡跑來跑去在尋找東西時,智者可以弄出一個難題給一切旁觀者去解答:那個人失掉了什麼東西呢?有的猜一隻表;有的猜一支鑽石胸針;其他的人則作其他的猜測。智者委實也不知道那個人在尋找什麼東西;可是當大家都猜不中的時候,他會對大家說:“我告訴你們吧。他失掉了一些氣息了。” 沒有人會否認他的話是對的。所以我們在生活的追求中常常忘掉了真正的自我,像莊子在一個美妙的譬喻裡所講的那隻鳥那樣,為了要捕捉一隻螳螂而忘掉自身的危險,而那隻螳螂又為了要捕捉一隻蟬而忘掉自身的危險。

  :享受今天的快樂

  No living creature can laugh except man. Trees may bleed when they are wounded, and beasts in the field will cry in pain and hunger, yet only I have the gift of laughter and it is mine to use whenever I choose. Henceforth I will cultivate the habit of laughter. I will smile and my digestion will improve; I will chuckle and my burdens will be lightened; I will laugh and my life will be lengthened for this is the great secret of long life and now it is mine.

  I will paint this day with laughter; I will frame this night in song. Never will I labor to be happy; rather will I remain too busy to be sad. I will enjoy today's happiness today. It is not grain to be stored in a box. It is not wine to be saved in a jar. It cannot be saved for the morrow. It must be sown and reaped on the same day and this I will do, henceforth.

  And with my laughter all things will be reduced to their proper size. I will laugh at my failures and they will vanish in clouds of new dreams; I will laugh at my successes and they will shrink to their true value. I will laugh at evil and it will die untasted; I will laugh at goodness and it will thrive and abound. Each day will be triumphant only when my smiles bring forth smiles from others and this l do in selfishness, for those on whom l flown are those who purchase not my goods.

  [參考譯文]

  只有人類才會笑。樹木受傷時也會流“血”,禽獸也會因痛苦和飢餓而哭嚎哀鳴,然而,只有我才具備笑的天賦,可以隨時開懷大笑。從今往後,我要培養笑的習慣。 笑有助於消化,笑能減輕壓力,笑,是長壽的祕方。現在我終於掌握了它。

  我要用笑聲點綴今天,我要用歌聲照亮黑夜。我不再苦苦尋覓快樂,我要在繁忙的工作中忘記悲傷。我要享受今天的快樂,它不像糧食可以貯藏,更不似美酒越陳越香。

  笑聲中,一切都顯露本色。我笑自己的失敗,它們將化為夢的雲彩;我笑自己的成功,它們回覆本來面目;我笑邪惡,它們遠我而去;我笑善良,它們發揚光大。我要用我的笑容感染別人,雖然我的目的自私,但這確是成功之道,因為皺起的眉頭會讓顧客棄我而去。我不是為將來而活。今天播種今天收穫。

  :Silence沉默

  Indeed, for a living being there is no such thing as true silence, for silence itself is a revelation of the mind and the heart, an echo of the soul of a different form.

  Some people use silence as a disguise of the emptiness of the head.

  Some use it as a means to depict their disorientation and melancholy.

  And some use it as a way of expressing their angers and sorrows.

  ...

  Silence usually is ephemeral. It reminds one of the bronze bells dangling from a pagoda's eaves; on windless days they are a decoration upon the age-weathered beauty, but with wind they give out wonderful tinkling and jingling metallurgic sounds, as if echoing age-old stories of long, long ago...

  Do you not think the same of silent people?

  They say that "silence is golden", but of what nature is this "gold"? It can include integrity, honesty and kindness; it can stand for indifference to and detachment from fame and fortune; but it can also act as an excuse for hypocrisy, slyness and cowardice... the glittering of gold may not necessarily be the most brilliant lustre in the world.

  Can it be that permanent silence is only represented by death?

  Perhaps even death cannot represent true silence, for the carrier of the soul can turn into dust, so that the sincere and wise voices from the bottom of the heart will trigger long-lasting echoes in the seas of human hearts...

  [參考譯文]

  其實,對活著的生命而言,真正的沉默是不存在的。沉默本身也是一種思想和心境的流露,是靈魂的另一種形式的回聲。

  有的人以沉默掩飾思想的空虛。

  有的人以沉默敘述迷茫和惆悵。

  有的人以沉默表達內心的憤怒和憂傷。

  ……

  沉默常常是暫時的。就像古塔簷角下的銅鈴,無風時,它們只是一種古色古香的裝飾,一起風,它們便會發出奇妙的金屬音響,似乎是許多古老故事的悠遠的回聲……

  沉默的人們不也一樣?

  “沉默是金”,是怎樣的一種“金”呢? 這個“金”字中,可以包含正直、善良,可以代表淡泊、超脫,也可以是虛偽、圓滑、怯懦的一種託辭……金子的光澤,未必是世界上最動人的光澤。

  是不是隻有死亡才是永遠的沉默?

  也許,死亡也未必是真正的沉默,靈魂的載體可以化為塵土,那些真誠睿智的心聲,卻會長久地在人心的海洋中引起悠長的回聲……