關於嫦娥奔月的英語故事

  故事呈現過程中:凸顯故事性,弱化句型教學;故事感受過程中要做到:凸顯整體性,實現分段理解;故事反饋過程中:凸顯創造性,規避文字重複方式,全面提升英語故事教學的有效性。小編分享,希望可以幫助大家!

  :英文版嫦娥奔月

  The Mid-Autumn festival is the harvest family. In China's agriculture society, farmers in the abundant harvest season, has always been an issue and celebrate. This family became festival also and "chang e" this beautiful myth about.

  相傳,遠古的時候,天上出現了十個太陽,烤得大地冒煙,海水枯竭,老百姓眼看無法再生活下去。這件事驚動了一個叫后羿的英雄,他登上崑崙山頂,遠足神力,拉開神弓,一口氣下了九個多餘的太陽,解救百姓於水火這中。不久,后羿娶了個美麗的妻子,叫嫦娥。

  According to legend, ancient times, heaven appeared ten SUNS, baking to the earth, and the sea dry, the common people smoldering eyes cannot live. This matter stirred a call after yi hero, he climbed the kunlun peak power, hiking, beginning god arch, breath next nine extra SUNS, save the people to come to this. Before long, after yi has married a beautiful wife, that fragrance.

  一天,后羿到崑崙山訪友求道,巧遇由此經過的王母娘娘,便向王母娘娘求得一包不死藥,據說服下此藥,能即刻昇天成仙,然而,后羿捨不得扔下妻子,只好將不死藥交給嫦娥珍藏。

  One day, after yi to seek ways, kunlun visits of erreth-akbe from after the heavenly queen, then to the heavenly queen obtained a pack of undead medicine, according to persuade under the drug, can instantly into heaven, however, after yi won't immortal, leaving his wife to will not die medicine to charng-er stash.

  不料,此事被后羿的門客蓬蒙看見,蓬蒙等后羿外出後便威逼嫦娥交出不死藥,嫦娥知道不是蓬蒙的對手,危急之時當機立斷,取出不死藥一口吞了下去。嫦娥吞下藥後,身體立刻飛離地面,向天上飛去,由於嫦娥牽掛丈夫,便飛落到離人間最近的月亮上成了仙。

  And, behold, it was MenKe caravans have saw yi yi montmorillonite, peng out after it was such bullying charng-er surrender not die medicine, charng-er know not peng have opponent, juncture horns, remove the undead medicine one mouthful swallowed it. Charng-er swallowed the medicine, the body immediately after flying off the ground, fly to the sky, because charng-er cared about her husband, then a hope of the moon from the earth recently became a fairy.

  后羿回來後,侍女們哭訴了一切。悲痛欲絕的後異,仰望夜空呼喚愛妻的名字,這時,她驚奇地發現,今天晚上的月亮特別圓,特別皎潔明亮,而且有個晃動的身影酷似嫦娥。后羿忙命人擺上香案,放上嫦娥最愛吃的蜜食鮮果,遙祭在月宮裡的嫦娥。百姓們聞知嫦娥奔月成仙的肖息後,紛紛在月下襬上香案,向善良的嫦九祈求吉祥平安。從此,中秋節拜月的風俗在民間傳開了。

  After yi after come back, the maids sobbing everything. The grief-stricken vision, after the night sky call the names of his beloved wife, then, she was surprised to find that today at night, the moon special circle, especially bright bright, but a dime on the scene resembles fragrance. After yi busy orders placed XiangAn, put on charng-er favorite eat fresh fruit, honey in remote offering chang-e charng-er. People smell know chang e become immortal shaw interest in in succession months after XiangAn, hem on to a good Chang nine pray lucky and peace. From then on, the Mid-Autumn festival in folk customs of worship months out.

  :嫦娥奔月的傳說

  At the same time in Heaven the Jade Emperor wished to help the farmers raise animals and cultivate their fields. He gave orders to his ten sons to become ten suns and travel across the sky one at a time, each taking one day. The ten young men disobeyed; all ten of them came out every day, and the heat from ten suns shining all at once made the earth intolerably hot. People and animals died of heat, rivers dried up, land became barren and forests scorched and burned.

  Note

  cultivate: vt. 培養,耕作 intolerably: adv. 到難耐的程度

  barren: adj. 不孕的 scorch: v. 燒焦,枯萎

  The farmers prayed, giving sacrifices and burning incense to Heaven for deliverance. The Jade Emperor heard their prayers and saw the destruction caused by his sons. He sent Hou Yi, his bravest god, down to earth to solve the problem of the ten suns and end the catastrophe. Hou Yi was a good, courageous god with a beautiful wife, Chang Er. Deeply in love with each other, they were known as the Divine Couple. Chang Er didn't like the thought of going down to earth, but she was unwilling to be separated from her husband, so together they descended to earth and became mortals among the Eastern clans.

  Hou Yi was a great archer and brought his magic bow from heaven with him. Knowing that Hou Yi came from heaven, the people of the clans proclaimed him to be their leader.

  Seeing how much suffering and destruction were caused by the heat of the ten suns, Hou Yi climbed to the top of Tienshan mountain and began negotiating with the suns to have pity on the unfortunate people. He pleaded to the suns to take turns and make their journeys across the sky singly, one for each day, and explained the white blaze of ten suns is much too much for the land to bear. He also told them how much Heaven loves all living things.

  But the ten audacious suns considered it dull and boring to go across the sky one at a time and that much more fun was to be had by coming out together, so they refused to listen. They increased their heat and caused even more suffering. This angered Hou Yi. He took out his magic bow and arrows and shot down nine of the suns; the last sun begged for his life and promised obedience at performing his task of separating night from day.

  Note

  sacrifice: n. 祭品 destruction: n. 破壞 catastrophe: n. 大災難

  proclaim: vt. 宣佈 negotiate: v. 談判 arrow: n. 箭

  Finally the earth was at peace and people enjoyed their work and lives. However, when Hou Yi made his report to the Jade Emperor, he was furious at Hou Yi for killing his nine sons, and refused to let the Divine Couple return to Heaven.

  As leader of the clans, there was much for Hou Yi to do on earth. He taught the people many ways to defend their land and themselves. He was so busy with his duties he became neglectful of his lovely and lonely wife. Chang Er was especially unhappy to be an earthly mortal with all of mortality's suffering, aging and death in particular. Also, she was angry at Hou Yi for shooting down the Jade Emperor's nine sons, and the couple became unhappy and estranged.

  To avoid arguing with his wife, Hou Yi spent his time travelling about the land alone. He became familiar to its people, performing many good deeds wherever he travelled. He also killed a gigantic, 100,000-foot snake and a nine-headed monster that had caused much distress and thousands of lives. Many times he prayed to the Jade Emperor to let himself and his wife return to Heaven, but the Emperor refused his plead and so Hou Yi and Chang Er remained as mortals, suffering as ordinary human beings do.

  :嫦娥奔月

  The Mid-Autumn Festival is a time for Chinese people all over the world to come together, eat special cakes and gaze at the full moon。

  中秋節是一個全世界的華人和家人聚在一起吃月餅、賞月亮的節日。

  Though a happy occasion, there's a heartbreaking story that explains how it came to be。

  雖然這是一個快樂的節日,但這背後卻有著一段令人心碎的傳說。

  Chinese legend tells of the hero Houyi and his beautiful wife Chang'e。

  在中國的傳說中,有位英雄叫做后羿,他有個美麗的妻子名叫嫦娥。

  As with many legends, there are differing and often contradictory accounts。

  和其他很多傳說一樣,有關中秋節的傳說也有很多不同的甚至是相互矛盾的版本。

  One tells that Chang'e was a heavenly girl who worked among fairies and immortals in the palace of the Jade Emperor. One day, she broke a special porcelain jar and was banished to live among humans on earth, with the promise that she could return if she performed valuable deeds there。

  有一種版本中稱,嫦娥原是玉皇大帝天宮中同其他仙女天神一起工作的女子。有一天,她打碎了一個特殊的瓷罐,因此被驅逐到凡間和人類生活在一起,只有當她做了好事她才能重新返回天上。

  Joining a family of farmers, she met Houyi, a hunter and master archer, and eventually, they would marry。

  嫦娥在一戶農民家裡遇到了身為獵人和射手的后羿,後來他們結婚了。

  But the world of mortals soon found itself in peril. The Jade Emperor had 10 mischievous sons who transformed themselves into 10 suns, scorching the earth and its people. Houyi took it upon himself to save them. Using incredible strength and superior marksmanship, he shot down nine of the suns and left one in the sky so that humans could draw upon its warmth and light。

  但是凡間隨後就出現了危險。玉皇大帝的10個愛搞怪的兒子化作10個太陽,炙烤著大地和人類。后羿主動承擔責任以拯救大家,他力大無比,射術超群,一口氣射下了9個太陽,只留下一個給人們帶來溫暖和光芒。

  It is here, again, that accounts diverge. One version has it that both Houyi and Chang'e were heavenly beings, and that a vengeful emperor condemned them to live on Earth as mortals thereafter. Houyi wished to avert death, so he acquired an elixir that would confer immortality. He was warned to drink only half the potion, and he reasoned that his wife could drink the rest。

  故事到這裡又分成了不同的版本。一個版本說后羿和嫦娥都是天上的神仙,皇帝想要報復他們所以罰他們下凡間成為人類。后羿為了能夠長生不死拿到了不死藥。但他只被允許喝半瓶,剩下的半瓶他準備留給妻子。

  In one account of the legend, a greedy friend of Houyi's named Peng Meng tried to obtain the formula for himself, but Chang'e wouldn't let him, and drank it all. Another states that Chang'e could not resist immortality, and so consumed it herself。

  一個版本的傳說中,后羿有一個名叫蓬蒙的朋友,他為人奸詐,一心想偷那瓶不死藥。嫦娥為了不讓他偷走把整瓶都喝掉了。而另一個版本中,嫦娥是因為受不了凡人的生活而喝掉了整瓶不死藥。

  However you interpret the legend, it eventually transpired that Chang'e's body became light, and she flew out a window up to the moon, leaving her husband all alone on the Earth。

  但是不論哪個版本,最後的結果都是嫦娥的身體變得越來越輕,接著她從窗戶飛出飛向了月亮,把他的丈夫獨自一人留在了凡間。

  On a clear night, Houyi saw Chang'e in the moon, called out to her and even tried to shoot it down, but it was too late。

  在一個月朗風清的夜晚,后羿看到了月亮上的嫦娥,他大聲喊她並試圖把她射下來,可一切都太晚了。

  Now a lunar goddess, Chang'e was doomed to be apart from her husband forever. Houyi honoured his wife by arranging a table with incense, meats and fruits that she loved. The tradition of making sacrifices to the moon carried through the ages, from the Western Zhou Dynasty ***1045 to 770 B.C。*** onward。

  如今作為月亮女神,嫦娥註定與她的丈夫永遠分離。后羿為了紀念妻子會在桌子上擺上香爐以及她愛吃的肉類和水果。祭祀月亮的傳統就這樣從西周時期***公元前1045年-前770年***傳承至今。

  And so it is today, that Chinese all over the world meet outside, eat together and gaze at a plentiful moon, like the legendary and historical ancestors who came before。

  因此今天世界各地的中國人在這個節日裡都會聚在一起,像傳說裡的先人們一樣,吃月餅、賞月亮。