關於長篇英語美文閱讀
隨著社會經濟的發展和全球化的深入,學習者對於英語學習的要求也發生了變化。英語越來越成為人們使用的一種工具。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!
篇一
《小王子》雙語經典段落
If someone loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars. He can say to himself, "Somewhere, my flower is there…" But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened… And you think that is not important!
倘若一個人對一朵花情有獨鍾,而那花在浩瀚的星河中,是獨一無二的,那麼,他只要仰望繁星點點,就心滿意足了。他會喃喃自語:“我的花就在星河的某個角落……”可是,這花一旦被羊吃掉了,一瞬間,所有星星都將隨之黯淡無光……那你也認為這不重要嗎?
Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her…
花總是表裡不一,而我太年輕了,不知道該怎樣愛護她……
For she did not want him to see her crying. She was such a proud flower…
她其實是不願意讓小王子看到自己哭泣。她曾經是多麼高傲的一朵花……
My flower is ephemeral, and she has only four thorns to defend herself against the world. And I have left on my planet, all alone!
我的花生命是短暫的,她只有四根刺可以保護自己,抵禦世界,我卻將她獨自留在我的星球上了!
His flower had told him that she was only one of her kind in all universe. And here were five thousand of them, all alike, in one single garden!
他的花朵曾經告訴他,自己是宇宙間僅有的一種花;可是僅僅在這座花園裡,就有五千朵和她一模一樣的花!
I thought that I was rich, with a flower that was unique in all the world; and all I had was a common rose. A common rose…
我總以為自己很富有,擁有一朵世上獨一無二的花;實際上,我所擁有的不過是一朵普通的玫瑰而已。一朵普通的玫瑰花……
To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world.
對我而言,你只是一個小男孩,和其他成千上萬的小男孩沒有什麼不同。我不需要你。你也不需要我。對你而言,我也和其它成千上萬的狐狸並沒有差別。但是,假如你馴服了我,我們就彼此需要了。對我而言,你就是舉世無雙的;對你而言,我也是獨一無二的……
The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the color of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat.
麥田和我沒有任何關聯,真令人沮喪。不過,你有金黃色的頭髮。想想看,如果你馴服了我,那該有多好啊!小麥也是金黃色的,那會使我想起你。我會喜歡聽麥田裡的風聲……
It is your own fault, I never wished you any sort of harm; but you wanted me to tame you... but now you are going to cry! Then it has done you no good at all!
這是你的錯,我根本無意傷害你,可是你卻願意讓我馴服你……可是你現在卻想哭!那馴服根本對你毫無好處!
It has done me good, because of the color of the wheat fields. Go and look again at the roses. You will understand now that yours is unique in all the world.
馴服對我是有好處的——因為麥田的顏色。再回頭看那些玫瑰花吧!到時你就明白你的玫瑰花仍是舉世無雙的一朵花。
And now here is my secret, a very simple secret. It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eyes.
這是我的一個祕密,再簡單不過的祕密:一個人只有用心去看,才能看到真實。事情的真相只用眼睛是看不見的。
It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important.
你在你的玫瑰花身上耗費的時間使得你的玫瑰花變得如此重要。
Men have forgotten this truth. But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose…
人們早已忘記了這個道理。可是你不應將它遺忘。你必須永遠對自己所馴服的東西負責。你要對你的玫瑰花負責。
Only the children know what they are looking for. They waste their time over a rag doll and it becomes very important to them; and if anybody takes it away from them, they cry…
只有小孩子知道自己在找什麼。他們把時間花費在布洋娃娃身上。因此對他們而言,洋娃娃就變得很重要。一旦有人將娃娃拿走,他們就會號啕大哭……
篇二
《小王子》節選***2***
As for me, if I had fifty-three minutes to spend as I liked, I should walk at my leisure toward a spring of fresh water.
如果是我,要是我有五十三分鐘可以自由運用,那我會悠哉遊哉向一道清泉走去。
The stars are beautiful, because of a flower that cannot be seen.
星星真美,因為有一朵看不見的花。
What makes the desert beautiful is that somewhere it hides a well…
沙漠之所以美麗,是因為在它的某個角落隱藏著一口井水……
The house, the stars, the desert – what gives them their beauty is something that is invisible!
古屋、星星和沙漠——賦予它們美麗的是某種看不見的東西……
What moves me so deeply, about this little prince who is sleeping here, is his loyalty to a flower – the image of a rose that shine through his whole being like the flame of a lamp, even when he is asleep…
這個熟睡的小王子最叫我感動的地方是,他對一朵玫瑰的感情——甚至他睡著了,那朵玫瑰花的影子,仍像燈光一樣照亮他的生命……
The men where you live, raise five thousand roses in the same garden – and they do not find in it what they are looking for. And yet what they are looking for could be found in one single rose, or in a little water. But eyes are blind. One must look with the heart…
你所居住的星球上的人們,在同一座花園培育了五千朵玫瑰——卻無法從中找到他們所要尋找的東西。但是,他們所尋找的,其實是可以從一朵玫瑰花或一滴水中找到的。然而眼睛往往是盲從的。人還是必須用心去看……
All men have the stars, but they are not the same things for different people. For some, who are travelers, the stars are guides. For others they are no more than little lights in the sky. For others, who are scholars, they are problems. For my businessman they were wealth. But all these stars are silent. You – you alone – will have the stars as no one else has them…
每一個人都有自己的星星,但其中的含意卻因人而異。對旅人而言,星星是嚮導;對其他人而言,它們只不過是天際中閃閃發光的小東西而已;對學者而言,星星則是一門待解的難題;對我那位商人來說,它們就是財富。不過,星星本身是沉默的。你——只有你——瞭解這些星星與眾不同的含義……
In one of the stars I shall be living. In one of them I shall be laughing. And so it will be as if all the stars were laughing, when you look at the sky at night… You – only you – will have stars that can laugh…
我就在繁星中的一顆上生活。我會站在其中的一顆星星上微笑。當你在夜間仰望天際時,就彷彿每一顆星星都在笑……你——只有你——才能擁有會笑的星星……And when your sorrow is comforted time soothes all sorrows you will be content that you have known me. You will always be my friend. You will want to laugh with me. And you will sometimes open your window, so, for that pleasure… And your friends will be properly astonished to see you laughing as you look up at the sky! Then you will say to them, "Yes, the stars always make me laugh!"
當你不再感到傷心的時候***時間會沖淡一切傷痛***,你就會因認識我而感到心滿意足。你是我永遠的朋友。將會和我一起歡笑。為了歡樂,你會經常開啟窗子……當你的朋友看到你因仰望天空而大笑時,一定會感到莫名其妙!到時候,你可以對他們說:“是的,星星總讓我開心而笑!”
And no grown-ups will ever understand that this is a matter of so much importance!
但是,大人們永遠也不會了解這件事有多麼重要!
篇三
上海外國語大學英語學院介紹
上海外國語大學英語學院走過了50年光輝歷程,已發展成為上海外國語大學辦學規模最大的二級學院。英語學院有本、碩、博層次分明、專業方向門類齊全的教學科研體系,其“英語語言文學”學科被列為國家級重點學科和上海市重點學科。
英語學院擁有“英語語言文學”和“英漢雙語翻譯”兩個本科專業方向,“英語語言文學”和“外國語言學及應用語言學”兩個碩士授予點,“英語語言文學”和“外國語言學及應用語言學” 兩個博士授予點和五個科研中心。目前在校本科生1097名、碩士生710名、博士生155名。
英語學院在教學和科研方面形成了優良的傳統,積累了豐富的經驗,形成了“求真務實、積極進取、勇於創新、爭創一流”的教學科研氛圍。英語學院在繼承嚴謹的教學風格的同時,勇於創新,始終走在我國英語教學改革的前列,教學成果多次獲得國家級教學成果獎和上海市教學成果獎。英語學院積極承擔國家和上海市重點科研專案,不少學術成果也獲得了國家級和上海市級獎項。
英語學院在校黨委的正確領導下,緊密依靠全院師生員工,始終堅持科學發展觀,全面貫徹校黨委制定的 “四三二一”發展戰略,努力構建和諧學院,積極開展“師德教育”、“通識教育”、“創新人才培養”、“專業課程改革”、“學科高地高峰建設”等系列工作。學院黨政領導在各項教學工作日趨繁重的形勢下,充分發揮教工支部、教授委員會、青年教師委員會、教育工會、學生工作小組的功能,緊緊依靠一線教師、導師和政治輔導員,在教學、科研、管理和服務工作中取得了優異的成績,為國家和上海地區的社會、文化、經濟發展做出了積極的貢獻。
教學科研
英語學院作為英語學科教學科研的重要載體,致力培養“思想品格高尚、專業知識精深、外語技能熟練、具有國際視野、創新精神和社會責任感的高層次、通識型、國際化英語專業人才”。學院響應校黨委提出的建設“研究教學型大學”的發展戰略,堅持“以科研引導教學、以教學促進科研、科研教學並重、培養高層次社會主義合格建設者和可靠接班人”的方針不動搖。
英語學院本科生教育以語言、文學、翻譯和文化為專業特色;碩、博研究生教育則圍繞語言學、文學、翻譯學、教學法、英語國家社會與文化、跨文化交際等專業***方向***開展豐富多彩的教學與研究工作,取得了累累碩果。《高階英語》被列為“國家級精品課程”,《高階英語》、《基礎英語》和《英語口譯》三門課被列為“上海市精品課程”。《新編英語教程》和《大中小學一條龍英語人才培養模式研究》均獲得了“國家級教學成果獎”。
英語學院的教師和研究生除了在國內外核心刊物上發表了大量的學術論文外,還出版了一系列優秀教材和學術專著。一批年富力強的中年科研骨幹已發表了許多具有相當影響的科研成果,而作為後起之秀的一大批青年教師在教授博導的帶領下正崛起為學院的一支重要科研力量。
按照上海外國語大學建設“研究教學型”大學的定位,英語學院加大了對科研工作的投入,加強了科研中心的建設,相繼成立了“英美文學研究中心”、英語教學測試研究中心”、“創新人才培養研究中心”、“中西比較文化研究中心”、“英語國家研究中心”等5個研究中心。
教學資源
英語學院教學科研條件優良。學院資料室藏書21000冊,國內外學術期刊和報紙50餘種,磁帶等音像資料700多盤。此外,校圖書館還藏有與英語學科相關的圖書約40萬冊,學術期刊和報紙近200種,英語磁帶、光碟1000餘種,英語原版電影800多部。英語學院教學樓內擁有已建及批准在的多媒體教室22間***共1704座***。學校可供英語專業學生使用的語言實驗室16間***共684座***。
學生培養
學院始終堅持“相容幷蓄注重內涵”的教學理念,在切實培養學生紮實的英語基本功的基礎上,重視完善學生的知識結構,努力拓展學生的國際視野,積極培養學生的批判思維能力,為學生開設了眾多極具人文內涵的選修課程以提升他們的人文素養,由此形成英語學院獨特濃厚的文化氛圍。
英語學院有一大批擔任班主任或本科生導師的專業教師和年輕有為、充滿活力的學生輔導員。他們不僅在專業研究和課堂教學上富於才華,而且善於將育人工作與課堂教學有機地結合起來,成為學生們的良師益友。通過嚴謹的專業學習,英語學院的本科生具有廣博的專業知識以及紮實的聽說讀寫譯語言基本功和綜合技能;研究生刻苦學習,勤奮鑽研,在各自的研究領域裡勇於創新,科研成果不斷湧現。
學院黨政領導十分關心貧困學生和少數民族學生。為了解決貧困生的生活和學習困難,學院成立了幫困助學基金,全院教職員工踴躍捐款,使貧困學生真切地感受到英語學院大家庭的溫暖。
在學院領導的關懷下,在專業教師的指導下,在導師和輔導員的組織下,英語學院的學生不滿足於書本知識,積極爭取機會參與校內外各項文化活動和社群建設,受到社會各界的廣泛好評,並在校級、市級、國家級乃至國際競賽中贏得了殊榮。
英語學院的畢業生深受用人單位的歡迎。畢業生就業單位普遍反映,英語學院的學生綜合素質高,基本功紮實,溝通技能突出,適應能力強。在當前就業形勢較為嚴峻的情況下,每屆本科生的就業率在全國高校中名列前茅。英語專業畢業生的主要去向為國家部委、政府機關、國有企事業單位、外資合資企業、金融機構、新聞媒體、高等院校、出版部門等。
Introduction
With a distinguished history of fifty years, the College of English Language and Literature ***CELL*** is now the largest college at Shanghai International Studies University ***SISU***. The College has established a complete educational system embracing BA, MA and Ph. D programs in an array of English-related disciplines among which English Language & Literature, most remarkably, is a key academic discipline at both the national and municipal levels.
The College offers two undergraduate programs –the English Language & Literature Program and the Sino-English Bilingual Translation Program, and two programs leading to Master’s and Doctorate degrees – English Language & Literature and Foreign Linguistics and Applied Linguistics, with the support of five research centers. Currently there are 1,097 undergraduates, 710 MA candidates and 155 Doctorate students attending CELL.
The College has developed a tradition of excellence in teaching and academic research. Over the years, CELL has developed a collegiate culture of “working in a practical manner, exploring with unremitting efforts, practicing innovation relentlessly, and striving to be first class.” While trying to keep its rigorous style of class teaching, CELL has taken courageous innovation initiatives, assuming leadership all along in the reform of English education in China. It has won numerous excellence awards granted by the State and the Shanghai Municipal Governments for its achievements in teaching and academic research.
Following the guidance of the CPC SISU Committee, and relying on all its faculty and staff, CELL acts on the scientific concept of development, implements without reserve the “4-3-2-1” development strategy adopted by the CPC SISU Committee, makes effective efforts to build a harmonious college, and carries out a series of programs such as Best Practices for Teachers, General Education, Innovative Talent Incubation, Course Reform for English Education, and Disciplinary Highland Construction. While the administrative and CPC leaderships of CELL try to cope with increasingly complex tasks and responsibilities, the College has assigned prominent roles to its CPC Branch Committees, Professors Committee, Young Teachers Committee, Teachers Union, and Student Affairs Working Group, and created a strong motivation among its front-line teachers, academic tutors and political tutors. In this way, the College has achieved excellent results in teaching, academic research, administration and services, and made an outstanding contribution to the social, economic and cultural advancement of Shanghai and the country at large.
- 關於長篇英語美文閱讀
- 水煮土泥鰍好吃又營養的做法圖解
- 樓梯裝修效果圖欣賞_樓梯裝修注意事項
- 甜品的創意廣告詞
- 中醫治療女性閉經的方法介紹
- 連線上路由器後無法上網怎麼辦
- 經典勵志故事加哲理感悟
- 高中生物的學習計劃
- 經典正能量勵志的格言
- 小學六一兒童節活動通知
- 大學生的優美散文隨筆
- 媽媽的衣架兒童簡筆畫原創教程步驟
- 大資料發展歷史簡介
- 小學生簡單的個人介紹
- 法國兒童攝影作品賞析
- 佳木斯有氧健身操完整版示範視訊
- 適合中學生朗誦的詩歌
- 國家公務員考試基層工作經驗是什麼意思
- 女性健康的飲食習慣
- 幼兒園清明節活動總結範
- 康熙字典五行屬金的字
- 康熙字典五行屬木的字
- 康熙字典五行屬水的字
- 康熙字典五行屬火的字
- 康熙字典五行屬土的字