輕鬆幽默英語故事四則

  在繁忙的生活中,也要偶爾放鬆自己的心情。下面小編為大家帶來,歡迎大家閱讀!

  輕鬆幽默英語故事:漂亮的結婚禮物

  We attended the wedding of an acquaintance's son. Because we did not know the young man or his bride, we decided to send them a practical household gift, a fire extinguisher. Apparently, the couple mass-produced their thank-you notes because we received a card saying: "Thank you very much for the nice wedding gift. We look forward to using it soon.

  我們參加了一個熟人的兒子的婚禮。由於我們都不認識那個年輕人和他的新娘,所以我們決定送給他們一個實用的全家禮----一個滅火器。很明顯,這對新人大批量製作了他們的感謝信,因為我們收到了一張卡片,上面寫著:“非常感謝您的漂亮的結婚禮物,我們期待著不久就用到它。”

  輕鬆幽默英語故事:一封感謝信

  Once I received a thank-you note from a friend whom I had helped. In the envelope were five lottery tickets that had been scratched, revealing the numbers. "Thank you very much for your help," the note read. "As a gift, I bought you some lottery tickets- sorry you didn't win. "

  有一次,我收到一封感謝信,是一個我曾幫助過的朋友寄來的。信封內有五張彩票,都被刮過了,露出了數字。“非常感謝您的幫助,”信上寫道,“作為禮物,我給您買了些彩票----真遺憾,您沒中獎。”

  輕鬆幽默英語故事:手鋸的用處

  At the mall, my wife and I picked up some hardware items, including a handsaw. We were heading back to the car when we passed a steakhouse.

  Let's try it. " my wife suggested. Although I felt a little foolish carrying the saw, I followed her inside.

  Scanning the menu, my wife told the waitress, " I' 11 have chopped sirloin, please.

  The waitress turned to me, eyed my saw and commented, "And I see that. you, sir, have come for our T-bone special.

  在集市上,我和妻子買了一些五金用品,包括一個手鋸。我們返回汽車時剛好路過一家牛排店。

  “我們嚐嚐吧,”我妻子建議說。儘管我覺得拿著鋸有點傻乎乎的,但還是隨她走了進去。

  我妻子掃視了一下選單對女招待說:“請給我來一份炒牛腰片。”

  女招待轉向我,看我的鋸,說道:“我能看出,先生,你是來吃我們的T形骨特色菜的。”

  輕鬆幽默英語故事:報喪方式

  Two brothers, Herbert and James, lived with their mother and a cat named Edgar. James was particularly attached to the cat, and when he had to leave town for several days, he left Herbert meticulous instructions about the pet' s care. At the end of this first day away. James telephoned his brother. "How is Edgar?"

  "Edgar is dead." Herbert answered. There was a pause. Then James said, "Herbert, you're insensitive, you know how close I was to Edgar -you should have broken the news to me slowly. When I asked about Edgar tonight, you should have said, 'Edgar's on the roof , but I have called the fire department to get him down.' And tomorrow when I called, you could have said the firemen were having trouble getting Edgar down, but you were hopeful they would succeed. Then when I called the third time, you could have told me that the fire-men have done their best, but unfortunately Edgar had fallen off the roof and was at the veterinarian's. Then when I called the last time, you could have said that although everything possible had been done for Edgar, he had died. That's the way a sensitive man would have told me about Edgar. And, oh, before I forget," James added, "how is mother?"

  "Oh," Herbert said, pausing for a moment, "She' s on the roof."

  郝伯特和詹姆斯兄弟二人一起生活,家中有一老母並養了一隻貓叫埃德格。詹姆斯特別喜歡這隻貓。有一次他要外出幾天,臨行前不厭其煩地囑咐郝伯特照顧好這隻寵物。出門後的頭一天晚上,他打來電話詢問:“埃德格好嗎?”

  “它死了,”郝伯格回答。一陣沉默之後,詹姆斯說:“郝伯特,你真沒心沒肺,你知道我多麼喜歡埃德格----你應該把這個訊息慢慢地告訴我。當我問起埃德格今晚怎樣時,你應該說,‘埃德格爬上了屋頂,我已給消防隊打了電話,讓他們把它救下來。’我明天又給你打電話時,你應該說消防隊營救埃德格遇到了困難,但你相信他們會成功。在我第三天給你打電話時,你可以說消防隊員已盡了最大努力,但很不幸,埃德格從屋頂上掉了下來,被送到獸醫那裡。在我最後一次給你打電話詢問,你可以說盡管對埃德格做了一切所能做的努力,它還是死了。這是一個富有感情的人告訴我埃德格的訊息時所用的方式。哦,趁我沒忘記還有件事順便問一下,”詹姆斯補充道,“母親好嗎?”

  “哦……”一陣沉默後郝伯特答道,“她上了屋頂。”