英語經典恐怖鬼故事附翻譯

  在如今日益千篇一律的生活裡,人們的生活節奏越來越快,人們需要感官上的刺激,於是便有了鬼故事這種文學消遣。下面小編為大家帶來英語經典鬼故事四篇附翻譯,歡迎大家閱讀!

  英語經典鬼故事:曾祖母的奇怪故事

  I love listening to my great-grandma's stories, so I didn't object when she started to tell me a story about one of her strange experiences over a glass of iced tea…

  我喜歡聽曾祖母講故事。有一天喝茶的時候,她要給我講一個她所經歷過的奇怪事情,當然我是不會反對的。

  My Great-Great Grand-dad died in 1918 at the age of 48 when he fell off of a galloping horse. My Great Grandma was only 17 when this happened. The story goes that at the get together after the funeral, a strange man showed up. No one had seen him at the funeral, or anytime else for that matter. He stayed for a long time, hardly talking to anybody, and refusing to take off his coat and hat. When my Great-Great aunt pointed out to this man that, for the life of her, she could not recall who he was, he became absolutely livid and ran from the house. You can imagine how strange this seemed to everybody.

  曾祖母的父親是在1918年去世的,那年他48歲,從一匹烈馬上面摔了下來,當時曾祖母才僅僅17歲。故事發生在葬禮過後大家一起說話的時候。有個奇怪的男人出現了,沒有人在葬禮上見過這個人,並且也沒在別的什麼時候看見過他。他出現以後呆了很長時間,沒和任何人說話,也不願意脫下外套。這時姨姥姥對他說,自己這些年從來沒有見過他而且也不知道他是誰,他突然變得臉色鐵青,隨即跑了出去。你可以想象的到,人們對眼前的這一幕會是多麼奇怪。

  Curiosity got the best of Great grandma and she decided to follow this strange man outside to see where he had gone. She stepped outside and proceeded out into the middle of the yard, but she stopped short because the strangest sight met her eyes…the man was standing quietly on the roof of the barn, just about 5 yards away, illuminated only by the moonlight. She remembers that he had an unnatural gleam to his eyes, and when the clouds passed over the moon, and the night was pitch black, that gleam remained.

  好奇心佔據了曾祖母的內心,她決定去看個明白。於是她跟了出去來到院子中央,但是一看到眼前奇怪的情景馬上就停下了…差不多五碼以外的地方,那個人靜靜地站在糧倉的屋頂上,在月光的照耀下格外醒目。曾祖母記得剛才看見他的眼睛裡有一道很不自然的亮光,隨後烏雲遮住了月亮,夜晚變得更黑,那道光就又出現了。

  英語經典鬼故事:愛爾蘭女妖

  My mom's side of the family is Irish. So my grandma would tell me stories about my great-grandpa who was from Ireland. Just small stories, such as the fact that he had a musical ear and could play almost every instrument. ***I wish it passed on through the family.*** I've always been into paranormal things, so I would always ask her if he had encountered anything out of the ordinary throughout his life. Her memory was vague, so she asked her sister Mary, and Mary reminded her of his banshee incidents back in County Cork Ireland.

  我母親孃家在愛爾蘭,因此姥姥總是給我講一些太姥爺在愛爾蘭的故事。那都是些很短的小故事,比如他非常喜歡音樂,幾乎能演奏任何樂器。***但願這能一輩一輩地傳下去。***我總是對那些不同尋常的事情感興趣,因此我就問她是不是太姥爺遇到過那些奇異的事情。姥姥的記性已經模糊了,於是就問她妹妹瑪麗還記不記得類似的事情,瑪麗姥姥就想起了太姥爺在科克郡與女妖的那次遭遇。

  My grandma explained to me what Mary had remembered her father telling her as a kid. A banshee, before I go on, is an Irish myth. A ghost that protects an Irish family throughout eternity without showing itself, unless someone in the family dies. Since the banshee can predict the future, it knows who is going to die beforehand. So it mourns under the moonlight, with cries more like the wind and shows itself to someone in the family ***preferably the one who isn't going to die***. It gets so sad because it is a part of the family.

  姥姥告訴我說瑪麗姥姥回憶起來的事情還是在她小時候聽太姥爺說的了。我馬上要講到的愛爾蘭女妖,是個愛爾蘭神話。她是個鬼魂,一生一世保護著一個愛爾蘭人家庭,除非家裡有人去世否則人們是不會看見她的。由於女妖能預知未來,因此她也就知道誰馬上就要死去了。於是她就在月光下痛哭,聲音就像風聲一樣,讓家裡的一個人***不會是即將要去世的那個人***能夠看見她。她哭的是那麼的悲傷,因為她也是這個家庭的一部分。

  So anyway, when my great grandpa was a kid he would ride home on a horse, back in Ireland, through the fields from school dances. So once in a while his horse would stop dead in its tracks, because you know animals can sense things people can't. My great grandpa would tell it to trudge on, but it wouldn't budge

  那時太姥爺還是個孩子,每天放學後就騎著馬穿過農田回家,一邊走一邊手舞足蹈。有一次,馬突然停下來,因為我們都知道動物能感覺的我們人感覺不到的東西。太姥爺想趕它繼續走,但是那匹馬一動也不動。

  So then my great grandpa would feel the coldness of ghosts and would hear the banshee's wail, and my Aunt Mary recalled him saying that the banshee's wail is the worst. Then the wailing and the touch of the ghosts would pass on and his horse would move again. That was all my aunt Mary could remember.

  隨即太姥爺就感覺到了周圍陰森的鬼魂,也聽見了女妖的哀哭。瑪麗姥姥還記得他說過,聽到女妖哭是最倒黴的事情。隨後哭聲消失了,鬼魂也走開了,馬又繼續向前走。這就是她記得的全部經過了。

  Now since my grandpa had seen and heard the banshees, I'm beginning to think we may have a banshee in our family. But not just because of my great grandpa, but because of my mom as well.

  既然太姥爺曾經見過也聽到過女妖,我就在想也許我家也有一個這樣的女妖。當然不僅僅是由於太姥爺的經歷,母親也經歷過同樣的事情。

  When my mom was nine, she woke up in the middle of the night to look outside the window into the backyard. Glittering in the moonlight, she saw a woman weeping. My mom could hear her cries and said they were more like the wind ***she told me this before I read that most banshees cries ARE more like the wind***. She also said that the woman was floating above their swimming pool and her appearance was unexplainable. My mom claimed that this woman looked young, but seemed as if she had lived for many years and was an old spirit. She also said that the woman had fair flowing hair. After a while of staring, my mom just lay her head back down on the pillow and drifted off to sleep.

  那年母親九歲,有一天深夜她醒過來,透過後院的窗戶向外面看去。在明亮的月光下,她見一個女人在那啜泣。母親聽那哭聲就和風聲差不多***母親給我講這事的時候,我還不知道大多數女妖的哭聲就像風聲那樣***。母親還說,那個女人是漂在游泳池上面的,她的樣子簡直沒法形容,一頭金髮隨風飄逸,看上去很年輕,但是又彷彿已經活了很久,是一個年老的精靈。當時只一會兒,母親就又躺下,漸漸地就睡著了。

  Then I think one or two weeks later, my mom's grandparents died – in the same week. Coincidence? I wonder if I'm going to see one.

  我就在想,母親見到女妖的一兩個星期以後,太姥姥太姥爺在一週內相繼去世了。這難道是巧合嗎?我很想知道,是不是我也會看見愛爾蘭女妖。

  英語經典鬼故事:酒吧

  I worked in my local pub and over the weekends and some times during the week I would stay over there with the other bar manager. We shared a room. It wasn't strange to us to hear things at night. Sometimes the juke box would come on; sometimes you could hear voices and laughter coming from the bar. I used to like hearing that, as if those people who had really enjoyed coming to the pub still liked to pop in for a late drink!

  我和朋友在本地開了家酒吧,週末的時候,並和朋友一起住在酒吧裡,偶爾工作日也會住在那兒。我倆共用一個房間,晚上聽到動靜對我們來說並不是什麼新鮮事。有時候是唱片點唱機,有時是從酒吧傳來的談笑聲。我曾經是很喜歡聽到這種聲音的,就像那些非常喜歡泡吧的人大晚上也要來喝一杯一樣。

  Every morning, no matter how much you had scrubbed and polished the bar top the night before, you would find three water marks, as if the landlord and two regulars had stayed and had a drink together. Then other things started happening.

  不管我們頭天晚上是如何認真仔細得擦洗吧檯,第二天早上,總能在上面發現三個水印,看起來就像是酒吧老闆和倆位老主顧呆到很晚,一起喝了酒似的。還有其他奇怪的事情發生。

  When I was in the bathroom there would be knocks on the door. I would call out but get no answer, and sometimes find there had been no one upstairs but me. I would hear running footsteps and a child's laughter. The sash window in the room I stayed in would never close fully and condensation used to build up on my full length mirror. In the morning you could see two small hand prints at the bottom of the mirror. Again, these occurrences didn't bother me; in fact it was quite comforting.

  我上洗手間時,會聽到敲門聲,但當我大聲的問是誰時,卻沒人回答。有幾次我從洗手間出來,卻發現二樓只有我一個人。我還會聽到人跑動的腳步聲和一個小孩的笑聲。我房間的上下推拉窗總關不嚴,所以夜裡我的大穿衣鏡上會凝結水汽,第二天早上,就會在鏡子下方看到兩個小手印。這些事情並沒有讓我感到煩惱,實際上,我還覺得挺欣慰的。

  At night I would sometimes feel someone get into bed with me and feel two little hands in the small of my back. However, things started happening that DID bother me.

  到了晚上,我有時會覺得有人鑽到了我的被窩裡面,能感到有兩隻小手在背後摸我的腰部。 ***這也算不了什麼***,但是,這之後發生的事情真的讓我感到不安。

  After locking up one night I and the other bar manager were cleaning up. Now, in the ladies toilets there was a door that opened up into a courtyard, however no one had ever found the key. As I was checking out the toilets, I saw the door handle move. I thought someone had managed to get into the courtyard and called to my friend to look through the window. He didn't see anyone. Then the door handle started moving much more violently and I ran out to my friend.

  一天晚上打烊後,我和朋友開始打掃酒吧。女洗手間有扇門能通到院子裡,但那門的鑰匙我們始終沒找到。但當我在檢查女洗手間的時候,卻看到門把手在動,我以為是有人在後院,便從洗手間裡喊朋友到窗邊看看。他沒看見院子裡有人,但此時,門把手動得更厲害了,我趕緊跑出去和朋友呆在一起。

  We both watched through the window as an unseen hand rattled the door handle. We took off upstairs quite quickly, put all the lights on and slept in the living room that night. I hated having to go to the toilet at night from that point on.

  有人在咔噠咔噠得轉動門把手,但我和朋友從窗戶看出去的時候,卻看不到院子裡有任何人。我倆趕緊跑到樓上,把所有燈都開啟,當晚我們都睡在客廳裡。從此之後,我痛恨晚上上洗手間。

  The bathroom was at the end of corridor and I would always feel as if something was walking right behind me. I once saw a tall, dark shadow walk around the corner and into the kitchen, but there was no one there. I started to feel scared to be upstairs on my own.

  洗手間在走廊的盡頭,每次我去那的時候,總有種身後有人跟著的感覺。有一次,我看見一個高大的黑影轉過牆角進了廚房,但那兒根本沒人。我開始害怕一個人上樓。

  Downstairs, in the bar, it had a much more friendly atmosphere, but upstairs felt oppressive and claustrophobic. One night I woke up to find my sash window open and the tall figure standing on the balcony, looking out across the town. It then jumped off the rooftop. The child I had sensed, in such a comforting way, now began to scare me too. It was a little girl, and it seemed that with the appearance of this dark man she became intensely scared. I would see her standing in the doorway screaming while the black shadow approached behind her. I would hear cries and screams in the dead of night. My friend ended up pulling down the old fireplace that had been bricked up in the room we shared. That did it for I sensed something dreadful in the entire pub after he did that. I never worked or stayed there again.

  樓下酒吧裡的氣氛很好。但樓上卻讓人感到壓抑恐懼。一天晚上,我醒來看到推拉窗開著,陽臺上有個高高的黑影,正看著整個鎮子。然後它從屋頂一躍而下。我曾經深感欣慰感覺到的那個小孩也開始讓我害怕。那是個小女孩,看起來那個黑影的出現把她嚇壞了。我曾看到那個黑影從背後向她走去,她就站在門口尖叫。寂靜的夜裡,我可以聽到哭喊尖叫聲。最後,我朋友把我們房間裡的壁爐給拆了。之後,我開始在整個酒吧都感覺到可怕的東西。從此,我再沒在那兒工作或是住過。

  英語經典鬼故事:無頭騎士

  One cold winter night, early in the New Year, a certain Dutchman left the tavern in Tarrytown and started walking to his home in the hollow nearby. His path led next to the old Sleepy Hollow cemetery where a headless Hessian soldier was buried. At midnight, the Dutchman came within site of the graveyard. The weather had warmed up during the week, and the snow was almost gone from the road. It was a dark night with no moon, and the only light came from his lantern.

  某年伊始的一個寒冷冬夜,一個荷蘭人離開塔利鎮的小酒館,徒步向自己在附近山谷中的家走去。他回家時要經過一座古老的睡谷公墓,公墓裡埋著一個無頭黑森士兵。午夜時分,這個荷蘭人進入了公墓地界。連續一週來,天氣不斷回暖,此時路上已基本沒有積雪。天很黑,沒有月亮,他提的燈籠便是僅有的亮光。

  The Dutchman was nervous about passing the graveyard, remembering the rumors of a galloping ghost that he had heard at the tavern. He stumbled along, humming to himself to keep up his courage. Suddenly, his eye was caught by a light rising from the ground in the cemetery. He stopped, his heart pounding in fear. Before his startled eyes, a white mist burst forth from an unmarked grave and formed into a large horse carrying a headless rider.

  荷蘭人想起他在小酒館聽到的跳動的鬼影的故事,再想到自己要穿過墓地,有些犯憷。他跌跌撞撞地走著,小聲哼哼著給自己打氣。突然,他看到從墳地上冒出了光。他害怕的站住,心劇烈的跳動著。他驚恐地看到一陣白霧從一座沒有墓碑的墳裡噴出來,變成一個無頭騎士騎在一匹馬上的形狀。

  The Dutchman let out a terrible scream as the horse leapt toward him at a full gallop. He took to his heels, running as fast as he could, making for the bridge since he knew that ghosts and evil spirits did not care to cross running water. He stumbled suddenly and fell, rolling off the road into a melting patch of snow. The headless rider thundered past him, and the man got a second look at the headless ghost. It was wearing a Hessian commander's uniform.

  那馬飛快得向荷蘭人奔過來,他驚恐地尖叫了一聲,拔腿就跑,他全速向河邊跑去,因為他知道鬼魂和邪惡的幽靈都不敢穿過流水。他突然一個趔趄,跌到在地,滾到了一堆還沒化盡的積雪上。無頭騎士從他身邊呼嘯而過,他又一眼那個無頭騎士,發現他穿著黑森指揮官的制服。

  The Dutchman waited a good hour after the ghost disappeared before crawling out of the bushes and making his way home. After fortifying himself with schnapps, the Dutchman told his wife about the ghost. By noon of the next day, the story was all over Tarrytown. The good Dutch folk were divided in their opinions. Some thought that the ghost must be roaming the roads at night in search of its head. Others claimed that the Hessian soldier rose from the grave to lead the Hessian soldiers in a charge up nearby Chatterton Hill, not knowing that the hill had already been taken by the British.

  無頭騎士消失後,荷蘭人足足等了一個小時才敢從灌木叢裡爬出來回家。回到家,荷蘭人喝了點杜松子酒壯壯膽後,告訴了妻子他遇到鬼的故事。到第二天中午,故事便傳遍了整個塔利鎮。好心的荷蘭人意見產生了分歧。有些人認為鬼魂一定是在夜裡四處遊蕩找他的頭。另一些人則認為這個黑森士兵還不知道附近的查特頓山已被英國人佔領,他從墳墓裡出來便是要領導其他黑森士兵向那兒衝鋒。

  Whatever the reason, the Headless Horseman continues to roam the roads near Tarrytown on dark nights from that day to this.

  不管是什麼原因吧,從那天起,這個無頭騎士便總在漆黑的夜晚在塔利鎮附近的路上游蕩。