英語寓言故事小短文
幼兒英語故事是提高英語教學的有效方法之一,幼兒英語故事教學是幼兒英語教學中的一種基本形式。小編精心收集了,供大家欣賞學習!
篇1
剜股藏珠
There was a treasure mountain on the sea, where there were many,many rare treasures shining with brilliant light and dazzling the eyes.
海上,有一座寶山。寶山上,有許許多多奇珍異寶,光芒四射,非常耀眼。
A seaman got a pearl of 1 can ***1/30 metre*** in diameter, which glistened brightly. He took a ship to take it home.
一個海員得到一顆直徑一寸的明珠,金燦燦的,便乘船把它運回家。
But before the ship had sailed for 100 li,all of a sudden black clouds rolled all over the sky,and a strong wind blew to unleash huge waves.
可是,航行不到百里,突然間,滿天烏雲滾滾,颳起了大風,掀起了巨浪,
The ship was tossed about violently. A flood dragon was seen emerging from the stormy sea and looking very terrifying.
船身顛簸得很厲害。人們只見一條蛟龍,在驚濤駭浪中出沒,樣子非常可怕。
The crew advised the seaman:
船工勸告海員說:
“It seems that the flood dragon wants to have your pearl.
“看樣子,這條蛟龍想要得到您的這顆明珠啊!
Please throw it into the sea at once; otherwise you will get us into trouble.”
請您趕快把它拋到海里去吧,否則就會連累了我們。”
At the moment,the seaman was in a dilemma. He couldn’t bear to part with the pearl;on the other hand, he was afraid of the imminent disaster.
這時候,海員左右為難:丟掉吧,實在捨不得;不丟吧,又怕大難臨頭,急得滿頭大汗。
His head was covered with perspiration from anxiety.After a while, with his teeth clenched to endure the pain,he gouged out a piece of flesh from his thigh to conceal the pearl there. The storm on the sea subsided at once.
過了一會兒,他咬緊牙關,忍著痛,宛開大腿上的一塊肉,把明珠藏了進去。海上的風浪立即小了。
As soon as the seaman got home, he took out the dazzling pearl immediately. But not long afterwards he died of the festering wound in his thigh.
這個海員回到家裡後,連忙取出了耀眼的明珠。但是不久,他因大腿的傷口潰爛而死了。
篇2
囫圇吞棗
In the past, someone said:
從前,有個人說:
“The pear is good for the teeth, but bad for the spleen; the date is good for the spleen, butbad for the teeth.”
“吃生梨對牙齒有好處,但是會傷脾;吃紅棗對脾有好處,但是會損害牙齒。”
A young man heard this, thought it over for a long time and said:
一個年輕人聽了這句話,想了很久,說道:
“Then, when I eat a pear, I’ll keep it in my mouth and chew it with my teeth, but won’tswallow it,so it will not do any harm to my spleen.
“那我吃生梨的時候,就含在嘴裡,用牙齒咀嚼,但是不往肚裡咽,它就損傷不了我的脾。
When I eat a date, I won’t chew it, but will swallow it whole, so it will not do any harm to myteeth.”
吃棗的時候,我把它整個兒吞下去,不去咀嚼,這樣就不會損害我的牙齒了。”
When people heard this, they jeered at him:
人們聽了他的話,譏笑說:
“You are swallowing a date whole!”
“你這是在囫圇吞棗啊!”
篇3
秦士好古
In the Qin Dynasty, there was a scholar addicted to antiques.
秦朝時,有個讀書人,好古成癖。
He was so fond of collecting them that he would buy them nomatter how costly they were.
他喜歡收藏古董古玩,無論價格多麼昂貴,都要買下來。
One day, a man came to his door to peddle a worn-out straw mat.He said to the Qin scholar:
一天,有個人拿著一張破席子,登門兜售,對秦士說:
“In those years,Ai Gong of the State of Lu gave a seat to Confucius to inquire about politicalaffairs.This was the very straw mat on which Confucius had sat.”
“當年,獸哀公設席,賜孔子坐,詢問政事。這張正是當年孔子坐過的席子。”
Overjoyed to hear this,the Qin scholar believed it to be true. So he exchanged the land near hismanor for this worn-out straw mat.
秦士喜出望外,信以為真,便用莊園附近的田地換下了這張破席子。
A few days later, another man came to peddle a walking stick. He told the Qin scholar:
過了幾天,又有一個人拿著一根柺杖來賣,告訴秦士:
“This walking stick was used by Gu Gong Dan Fu, ancestor of King Wen of the ZhouDynasty,when he led his people to leave Bin in order to elude the invasion of the Di people.
“這根手杖,還是周文王的祖先古公宜父,為躲避狄人侵略,率領眾人離開那的時候所用的手杖。
In terms of age, it was several hundred years earlier than the straw mat which Confucius hadsat on. Sir, what will you reward me?”
論年代,比孔子坐的席子還要早幾百年。先生準備用什麼來酬謝我呢?”
The Qin scholar was pleased as if he had found a treasure,and gave this man all the money inhis house.
秦士如獲至寶,將家中全部的錢財都給了這個人。
A few days later, another man with a broken bowl boasted to the Qin scholar:
幾天後,又有人端著一隻破碗,對秦士誇耀說:
“Sir, neither the straw mat nor the walking stick is a genuine antique, whereas this bowl wasactually made in the time of King lie of the Xia Dynasty,which is more remote than the ZhouDynasty.”
“先生,席子和手杖都不是什麼古董,而這隻破碗,倒真正是夏樑時造的,比周朝更古遠了。”
The Qin scholar believed this broken bowl was more ancient than the straw mat and thewalking stick,
秦士以為,這隻破碗比席子和手杖更加古老。
so he gave up his house and courtyard for the broken bowl.
於是,他用自己居住的宅院買下了這隻破碗。
The scholar possessed the straw mat,the walking stick and the broken bowl, but he had lostall his fortune.
席子、手杖、破碗,三件古董全部到手了,而秦士也傾家蕩產了。
Though he had neither food nor clothes, his fondness for antiques remained unchanged. Allalong he could not bear to part with these three “antiques”.
這位讀書人,儘管衣食無著,可是他的好古之心,依然如故,始終捨不得丟掉這三件“古董”。
Since then, the Qin scholar, draping the straw mat of Ai Gong of Lu over his shoulders,
從此,秦士披著魯哀公的席子,拄著古公宜父的柺杖,
using the walking stick of Gu Gong Dan Fu,and holding the broken bowl of the time of Xia Jie,begged along the street, and kept on shouting:
端著夏架時的破碗,沿街乞討,嘴裡不停地叫喊著:
“Elders and fellow villagers, whoever has Jiang Tai Gong’s ancient coins of Jiu Fu ***the ninegovernment offices*** please give me one.”
“父老鄉親,誰有姜太公的九府古錢,請賞我一文吧!”