有關英語美文小短文閱讀

  英語美文誦讀有利於培養學生的英語語感,提高學生表達的準確性,豐富學生的英語口頭表達內容,發展學生的英語聽、說、寫能力。小編精心收集了有關英語美文小短文,供大家欣賞學習!

  有關英語美文小短文:When The Wind Blows

  Years ago a farmer owned land along the Atlantic seacoast. He constantly advertised for hired hands. Most people were reluctant to work on farms along the Atlantic. They dreaded the awful storms that raged across the Atlantic, wreaking havoc on the buildings and crops. As the farmer interviewed applicants for the job, he received a steady stream of refusals.

  Finally, a short, thin man, well past middle age, approached the farmer. "Are you a good farmhand?" the farmer asked him.

  "Well, I can sleep when the wind blows," answered the little man.

  Although puzzled by this answer, the farmer, desperate for help, hired him. The little man worked well around the farm, busy from dawn to dusk, and the farmer felt satisfied with the man's work.

  Then one night the wind howled loudly in from offshore. Jumping out of bed, the farmer grabbed a lantern and rushed next door to the hired hand's sleeping quarters. He shook the little man and yelled, "Get up! A storm is coming! Tie things down before they blow away!"

  The little man rolled over in bed and said firmly, "No sir. I told you, I can sleep when the wind blows."

  Enraged by the response, the farmer was tempted to fire him on the spot. Instead, he hurried outside to prepare for the storm. To his amazement, he discovered that all of the haystacks had been covered with tarpaulins. The cows were in the barn, the chickens were in the coops, and the doors were barred. The shutters were tightly secured. Everything was tied down. Nothing could blow away.

  The farmer then understood what his hired hand meant, so he returned to his bed to also sleep while the wind blew.

  MORAL: When you're prepared, spiritually, mentally, and physically, you have nothing to fear.

  Can you sleep when the wind blows through your life? The hired hand in the story was able to sleep because he had secured the farm against the storm.

  幾年前,一個農場主在大西洋沿岸擁有一塊土地,他經常貼廣告僱傭人手。可是,很多人都不願意在大西洋岸邊的農場幹活,他們害怕大西洋上空劇烈的風暴會破壞房屋和莊稼。所以當這個農場主招工面試時,收到的是一連串堅定的拒絕。

  最後,有一個個頭不高、略顯瘦弱、已過中年的男人來到農場主面前。“你是個幹農活的好手嗎?”農場主問他。

  “是的,起風的時候我可以睡覺,”那個矮個男人回答道。

  儘管農場主對他的回答有點迷惑,可苦於沒有幫手,於是僱傭了他。那個矮個男人在農場幹活很賣力,從天亮一直忙到天黑,因此農場主對他的工作很滿意。

  一天晚上,海面上颳起了咆哮的大風,農場主從床上跳了起來,抓起燈籠就向旁邊僱工住的地方衝去。他晃著那個矮個男人喊道:“起來!颳風暴了!快把東西繫好,別刮跑了!”

  那個矮個男人在床上翻了一下身,平靜地說道:“不,先生,我告訴過你,颳風的時候我可以睡覺。”

  農場主被他的回答激怒了,氣得真想當場把他解僱。不過,還是趕緊跑出去應付暴風雨吧。然而,令他驚奇的是,他發現所有的乾草垛已經蓋好了防水油布,牛在牲口棚裡面,小雞在雞籠裡,門閂好了,百葉窗也關緊了,一切都栓牢了,什麼東西都刮不走了。

  此刻,農場主才明白了僱工那句話的意思,於是,風颳起來的時候,他也回自己的床上睡覺了。

  寓意:當精神上、心理上和物質上都做好準備的時候,一切就無所畏懼了。

  當你的生活颳起***的時候,你是否能睡著覺呢?故事中那個僱來的幫手能睡著,因為他已經為農場做好了抵禦風暴的準備。

  有關英語美文小短文:Youth

  Whether sixty or sixteen, there is in every human being's heart the lure of wonders, the unfailing childlike appetite of what's next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the infinite, so long are you young.

  無論是60歲還是16歲,你需要保持永不衰竭的好奇心、永不熄滅的孩提般求知的渴望和追求事業成功的歡樂與熱情。在你我的心底,有一座無線電臺,它能在多長時間裡接收到人間萬物傳遞來的美好、希望、歡樂、鼓舞和力量的資訊,你就會年輕多長時間。

  An individual human existence should be like a river—small at first, narrowly contained within its banks, and rushing passionately past boulders and over waterfalls. Gradually the river grows wider, the banks recede, the waters flow more quietly, and in the end, without any visible break, they become merged in the sea, and painlessly lose their individual being.

  人的生命應當像河流,開始是涓涓細流,受兩岸的限制而十分狹窄,爾後奔騰咆哮,翻過危巖,飛越瀑布,河面漸漸開闊,河岸也隨之向兩邊隱去,最後水流平緩,森森無際,匯入大海之中,個人就這樣毫無痛苦地消失了。

  Youth means a temperamental predominance of courage over timidity,of the appetite for adventure over the love of ease.This often exists in a man of sixty more than a boy of twenty.Nobody grows old merely by a number of years.We grow old by deserting our ideals.

  青春意味著戰勝懦弱的那股大丈夫氣概和擯棄安逸的那種冒險精神。往往一個60歲的老者比一個20歲的青年更多一點這種勁頭。人老不僅僅是歲月流逝所致,更主要的是不思進取的結果。

  Years may wrinkle the skin,but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.

  光陰可以在顏面上留下印記,而熱情之火的熄滅則在心靈上刻下皺紋。煩惱、恐懼、缺乏自信會扭曲人的靈魂,並將青春化為灰燼。

  有關英語美文小短文:人在旅途,家在何方

  People need homes: children assume their parents' place as home; boarders call school "home" on weekdays; married couples work together to build new homes; and travelers … have no place to call "home", at least for a few nights.

  人人都需要家:小孩子把父母的住所當做自己的家;寄宿生在平日把學校稱為“家”;結了婚的夫妻要共同營造自己的新家;至於旅者呢……至少有幾晚他們要住在不能稱為“家”的地方!

  So how about people who have to travel for extended periods of time? Don’t they have the right to a home? Of course they do.

  那麼那些不得不長期出門在外的人怎麼辦?難道他們無權擁有一個家嗎?他們當然有!

  Some regular travelers take their own belongings: like bed sheets, pillowcases and family photos to make them feel like home no matter where they are; some stay for long periods in the same hotel and as a result become very familiar with service and attendants; others may simply put some flowers by the hotel window to make things more homely. Furthermore, driving a camping car during one’s travels and sleeping in the vehicle at night is just like home -- only mobile!

  有些經常出門的旅者會隨身攜帶些屬於自己的日用品,像床單、枕套或全家福相片等,無論走到哪裡,這些東西都能帶給他們家的感覺;有些人在長駐時會待在同一家旅館裡,使他們對店裡的服務和人員都非常熟稔;再有的就可能只是在旅館的窗邊擺些花,使房間更像個家。此外,一路開著露營車旅行,晚上就住在車裡,這就更像是真正的家了――只不過能移動而已!

  And how about maintaining relationships while in transit? Some keep contact with their friends via internet; some send letters and postcards, or even photos; others may just call and say hi, just to let their friends know that they're still alive and well. People find ways to keep in touch. Making friends on the way helps travelers feel more or less at home. Backpackers in youth hostels may become very good friends, even closer than siblings.

  那人們在旅程穿梭時,又是如何維繫關係的呢?有些人通過網際網路跟朋友聯絡;有些人寄信、明信片,甚至照片;還有些人可能只是打個電話問聲好,目的僅是讓朋友們知道他們還活著,而且活得不錯。人們發現了各種各樣的聯絡方式。在旅途中交朋友能幫旅者或多或少地找到一點家的感覺。青年旅店裡的揹包客也許會成為非常要好的朋友,甚至比手足還要親!

  Nowadays, fewer people are working in their local towns, so how do they develop a sense of belonging? Whenever we step out of our local boundaries, there is always another "home" waiting to be found. Wherever we are, with just a little bit of effort and imagination, we can make the place we stay "home".

  如今,大多數人都是離鄉在外工作,那麼人們又如何能有歸屬感呢?一旦我們走出家門,就總有另一個“家”在等著我們去尋找。不論身處何處,只要稍加努力和想像,我們就能把棲身之地營造成一個“家”!