關於舉手之勞的英語作文
我們的英語作文就是要多多學習的,英語作文要多多練習才會加深記憶的呀,小編今天給大家帶來的就是優秀的英語作文文章, 只要我們多多積累就可以了,大家有時間可以看看,參考一下。
英語優秀文章1
今天我們要講幾個在美國總統大選的競選階段常會用到的習慣用語。美國總統大選每四年舉行一次。在大選年的前一年,準備競爭本黨總統候選人提名的人士就已經在各州積極展開競選活動了,為大選年早春開始的初選作準備。
各州的初選時間不一,在大選年上半年的五個月時間內陸續舉行,選拔出各州參加黨的全國大會的代表。而兩黨的全國大會往往都在大選年的夏天舉行。在這個大會上正式確定出本黨的一位總統候選人。然後各黨派的總統候選人要從夏天一直競選到11月初的大選日。
這樣看來總統競選過程相當漫長,而有志競選總統的人得奔波於各大城市間,出席政治性的餐會,尋求支援,併為競選募款。這些餐會場面浩大,但是菜餚通常毫不出色,主菜往往是煮過頭的雞。雞肉就像橡皮一樣,嚼之無味而且百嚼不爛。於是就產生了這個習慣用語:the rubber chicken circuit。
Rubber意思是橡皮,circuit解釋巡迴旅行,顯然指那些候選人為競選而往返各地的旅行。他們每到一處就舉行募款餐會,主菜老是那些老而無味橡皮似的雞,當然醉翁之意不在酒,要緊的是候選人的即席講演,能說動與會者心甘情願為他出錢出力。我們來聽個例子。
例句-1:The last stop for the senator on the rubber chicken circuit was Seattle, where 1200 supporters wrote checks for almost $500, 000 in campaign contributions for his presidential race.
他說:那位參議員舉行競選募款餐會行程上的最後一站是西雅圖。在那裡有一千二百名支持者開了支票,為贊助他競選總統捐贈了幾乎五十萬美元。
這裡的the rubber chicken circuit是去各地舉辦競選募款餐會的行程。
我們再學個在有關競選的習慣用語:launch pad。 Launch是發射,pad這裡是指平臺。所以launch pad就是發射臺。火箭是從地上的厚厚的水泥臺上發往太空的。這築起的水泥臺就是launch pad。但是launch pad被轉用到大選中,用來指開展某種活動吸引電視新聞界,以便當候選人在活動中宣佈參選時有電視新聞記者為他大造聲勢。我們來聽個例子。
例句-2:The new candidate made his announcement during a speech to a war veterans group. He thought this was a good launch pad because he himself served as a soldier in the Vietnam war.
他說:這名新候選人在一個退伍軍人團體中講演的時候宣佈自己將競選總統。他認為這是他參選的理想起步點,因為他本人是打過越戰的老兵。
他作為一名老兵在退伍軍人團體中講演既得體又能顯示他為國效勞的光榮經歷,而且也必然引起媒體注意。他選擇這個時機宣佈參選總統確實是一舉數得,有助於促進他的競選活動。這兒launch pad意思就是宣佈參選的活動。這一活動能為競選作鋪墊。
我們再學個競選中用的習慣用語:dark horse。在賽馬中dark horse是一匹默默無聞、得勝希望渺茫的馬。那麼dark horse用在競選中指什麼呢?我們聽個例子來琢磨它的意思。
例句-3:This young governor is a dark horse, because he comes from a small state and many voters in other states have never heard of him; he has a hard uphill road ahead of him.
他說:這位參選的州長年紀輕輕,而且來自一個小州;外州的許多選民根本從來沒聽說過他,所以他的競選前途該象走上坡路一般地艱難吃力。
這樣看來這裡的dark horse是指默默無聞、成功希望渺茫的候選人,在競選中一名dark horse更是需要好的launch pad,來為他造就聲勢,擴大他的知名度。
英語優秀文章2
我們今天要學的習慣用語有一個共同的詞:hand。這個詞大家都熟,解釋手。我們要學的第一個習慣用語是:hand in glove。 Glove是手套。手套一般都製做得很合手,套在手上伏伏貼貼,手套和手緊密相連,之間幾乎沒有空隙。習慣用語hand in glove究竟用來比喻什麼呢?讓我們來聽個例子。他說的是本州內的兩名參議員。
例句-1:Our two senators belong to different political parties. But I'm glad to say they always work together hand in glove when it comes to getting federal money for our state.
他說:我們的兩位參議員雖然屬於不同政黨,但是令人欣慰的是在為本州爭取聯邦資助時他倆總是密切配合。
可見習慣用語hand in glove用來比喻密切配合的協作關係。
我們再學個習慣用語:hand over fist。 Fist是握緊的拳頭。Hand over fist這個習慣用語來自帆船航運的年代。當年的水手得學會攀援繩索去擺弄高高掛在桅杆上的船帆。他們兩手交替,一手放在另一隻緊抓繩索的拳頭上方一把一把往上攀援,像猿猴一般迅速利落。 Hand over fist出典就在這兒。如今人們借用它來說快速而穩當地做某件事情。我們來聽個例子,說的是很快賺到大筆大筆的錢。
例句-2:Bill is making money hand over fist these days -- he invented a pill that wives can give their husbands to stop them from snoring.
他說:Bill近來賺進了大筆大筆的錢,因為他發明了一種藥片,妻子可給丈夫服用使他不打鼾。
這裡hand over fist意思是快速地做某事。
我們再學一個習慣用語:hands down。人們在上個世紀五十年代時就用hands down這個習慣用語了。這句話起源於賽馬,遙遙領先的騎馬師明知自己必勝無疑,就不再勒緊韁繩,而輕鬆自如地垂下雙手跑完賽程的最後一段。當然 hands down 已經被轉用到其它方面,例如政界。讓我們聽個例子來推敲它的比喻意義。
例句-3:I'm sure Senator Blank will be elected again hands down. Most people think he's done a good job in Congress and nobody has ever heard of the man who's running against him.
他說:多數人都認為Blank參議員在國會工作出色,而他的競選對手卻是無名之輩。Blank參議員想必能輕而易舉在這場角逐中取勝,再次當選。
所以這兒的hands down含義是不費舉手之勞地做成某事。
最後再學一個習慣用語:hand to mouth。 Hand to mouth沿用至今差不多有五百年了。想象一下一個飢腸轆轆的人,手上一抓到吃食,就急忙往嘴裡送,hand to mouth出典就在這兒。這個習慣用語意義雖然逐漸有所擴充套件,但是基本上還是用來描繪這種僅能餬口的景況,有時也用來指現掙現吃的局面。我們來聽個例子,說的是抽彩中獎的事兒。
例句-4:The poor woman who won 10 million in the lottery yesterday must feel pretty good; she's been living hand to mouth with eight kids and a husband out of work for three years.
他說:這個窮困的婦女中了一千萬美元的彩票。這對她說來真不亞於雪中送炭。她得養活八個孩子和一個已經失業三年的丈夫,所以她一向是現掙現吃,僅夠餬口。
這可憐的女人一雙手支撐著十口之家,想必是做一天吃一天過著不得溫飽的日子。所以hand to mouth是用來描繪這種現掙現吃,僅夠餬口的生活狀況的。