關於吸菸的英語文章閱讀
吸菸已成為引發全球關注的大問題,瞭解吸菸行為的發生機制與影響因素,對日後的控煙工作奠定理論基礎顯得尤為重要。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!
篇一
吸菸、酗酒與較早患胰腺癌有關
Those who smoke and drink heavily may develop pancreatic cancer at an earlier age than those who don't, according to a study published Monday in the American Journal of Gastroenterology.
研?a href='//' target='_blank'>咳嗽痺諦亂黃凇睹攔?ξ覆⊙г又盡飛戲⒈淼?a href='//' target='_blank'>報告中稱,這項新的研究並不意味著大量吸菸、酗酒能直接導致較早的患上胰腺癌,但是也確實存在一定的影響。
The study involved 811 pancreatic cancer patients from the international database Pancreatic Cancer Collaborative Registry, which gathers information on patients with pancreatic cancer and at high-risk for developing pancreatic cancer. In the study, heavy smokers were defined as those who smoked more than a pack per day, and heavy drinking was measured at about three average drinks per day.
研究人員對Pancreatic Cancer Collaborative Registry國際資料庫中811名胰腺癌患者的資訊進行研究其中包括一般的胰腺癌患者和潛在高危的胰腺癌患者。在這項研究中,大量吸菸人群是指那些每天至少抽一包煙的人,酗酒人群是指那些每天飲酒量達到一般社交飲酒量的3倍。
The researchers from University of Michigan Health System found the heavy smokers with pancreatic cancer were diagnosed around age 62 and heavy drinkers at age 61 -- almost a decade earlier than the average age of 72. However, the harmful effects of heavy drinking and smoking could be reversed -- after 10 years, former smokers and drinkers who quit their habits faced no extra risk of earlier diagnosis, the study said.
來自密歇根衛生系統的研究人員發現,其中大量吸菸者被診斷患胰腺癌時的平均年齡約為62歲,酗酒者被發現患胰腺癌時的平均年齡約為61歲,而不吸菸、酗酒的胰腺癌患者患該病的平均年齡在72歲左右。不過大量吸菸和酗酒的有害影響可以逆轉——如果戒菸、戒酒10年以上,較早患胰腺癌的風險不會增加。
The researchers cautioned that the study only indicates these habits can lead to developing pancreatic cancer earlier in life, instead of proving the habits caused cancer.
研究人員警告說,這項研究只表明這些習慣會導致較早患上胰腺癌,而不能證明習慣是導致癌症的原因。
篇二
吸菸讓你越來越醜
If you smoke, you already know you need to quit. It’s bad for your heart, lungs, brain, andeven your sex life.
如果你吸菸,你已經知道你需要戒掉。這不利於你的心、肺、腦、甚至你的性生活。
But let’s face it: You’d have kicked the habit yesterday if smoking’s ill effects were a bit moreobvious. What if each cigarette created a black pockmark on your face, for instance?
但讓我們來面對它:如果吸菸的惡果更為明顯你昨天就改掉了這個習慣。假如每根香菸都在你臉上產生一個黑麻子,例如?
Well, smoking does damage your looks.
好吧,吸菸的確有損你的外貌。
Bags under your eyes
眼袋
Don’t you hate it when you can’t get a good night’s sleep—and it shows on your face?
當你晚上不能好好睡覺時你不厭煩嗎,它還會顯示在你的臉上?
If you smoke, you’re four times as likely as nonsmokers to report feeling unrested after anight’s sleep, according to Johns Hopkins study.
如果你吸菸,經過一夜的睡眠你還是沒休息好的感覺是不吸菸者的4倍,根據約翰霍普金斯大學的研究表明。
Why the lack of shut-eye? It’s possible that nightly nicotine withdrawal could be causing youto toss and turn. And unfortunately, poor sleep doesn’t equal pretty
為什麼缺乏睡眠?可能是因為尼古丁的殘留物在夜間會使你輾轉反側。不幸的是,睡眠不好不等於漂亮。
Icky teeth
醜牙
Wouldn’t you love to have a set of dazzling white, Hollywood-like choppers? If you smoke, youcan kiss that dream good-bye.
您難道不想要一副好萊塢似的亮白假牙嗎?如果你吸菸,你可以和那個夢想吻別了。
It’s the nicotine in cigarettes that can stain teeth.
香菸中的尼古丁會使你的牙齒變黃。
So in addition to the escalating costs of buying and smoking your cigs, add in the cost oftooth whitening. A professional procedure to clean your teeth costs an average of $500 to$1,000
除了不斷上漲的購煙吸菸成本,還有花在牙齒美白上的成本。一套清潔牙齒的專業程式平均費用為500美元至1000美元。
Premature aging and wrinkles
過早老化和皺紋
Wrinkles look anything but wise when they show up on a relatively young person who smokes.
皺紋看不出有什麼智慧當它們出現在一個吸菸的年輕人身上時。
And show up they will. Experts agree that smoking accelerates aging, so that smokers look 1.4years older than nonsmokers, on average.
但它們將會出現。專家一致認為吸菸會加速衰老,所以吸菸的人看起來比不吸菸者平均老1.4歲。
Why the wrinkly face? Smoking hampers the blood supply that keeps skin tissue lookingsupple and healthy.
為什麼臉上會出現皺紋?吸菸妨礙使面板組織保持健康彈性的血液供應。Thinner hair
更稀少的頭髮
As if the wrinkly skin wasn’t enough, smoking hurts your hair too. Experts think the toxicchemicals in smoke can damage the DNA in hair follicles and generate cell-damaging freeradicals as well.
好像皺紋還不夠,吸菸還會損傷你的頭髮。專家認為香菸中的有毒化學物質會傷害頭髮毛囊中的DNA,並生成破壞細胞的自由基。
The end result? Smokers have thinner hair that tends to go gray sooner than nonsmokers.最終的結果?吸菸者頭髮稀疏且往往比不吸菸者更快變灰。
Men who smoke are about twice as likely to lose their hair as nonsmokers, after taking intoaccount factors that increase the risk of baldness, such as aging and genetics, according to a2007 study in Taiwan.
根據2007年在臺灣的一項研究,在考慮到增加禿頂風險的因素如老化和遺傳學後,吸菸的男人脫髮是不吸菸者的2倍。
Yellow fingers
黃手指
The nicotine in cigarette smoke can not only make your teeth ***and the walls of your home***brown, but it’s also notorious for staining fingers and nails as well.
香菸中的尼古丁不僅會使你的牙齒和你家的牆變成褐色,眾所周知它還使指甲變色。
If you search the Internet, you can find a number of home remedies, including lemon juice,bleach solutions, and scrubbing with steel wool. Ouch.
如果你搜索網際網路,你可以找到很多偏方,如檸檬汁、漂白劑以及用鋼絲棉擦洗。哎喲。
Wouldn’t it be easier—and less painful—to just quit?
戒菸是不是會更容易且少點痛苦呢?
篇三
吸菸可以保持苗條?大錯特錯!
ONLY 3 percent of Shanghai women smoke but experts said yesterday that they are seeing a rising number of young women turning to cigarettes in the mistaken belief it will help them stay slim.
只有3%的上海女性吸菸,但專家昨日表示他們正看到越來越多的年輕女性求助於香菸,錯誤的認為香菸會幫助她們保持苗條。
Doctors say smoking is never a good way to lose weight and is a bad habit that can damage the skin and cause fertility problems.
醫生說吸菸是從來不是減肥的好方法,而是一個會損害面板且造成生育問題的壞習慣。
Xu Liping, a doctor at the Shanghai Time Plastic Surgery Hospital, said more than 80 percent of female out-patients who smoke complained of skin problems.
上海時光整形外科醫院的醫生徐黎平稱,吸菸的女性門診患者超過80%抱怨面板問題。
"Compared with men, women are more likely to suffer skin problems from smoking," Xu said. "They get more wrinkles, especially around their eyes and lips, compared to women who do not smoke."
“和男性相比,女性更容易因吸菸而患面板問題,”徐說。“她們會比不吸菸的女性有更多的皺紋,尤其是在她們的眼周和嘴脣上。”
"Instead of looking to get a facelift, I suggest these women quit smoking, which is the cause of all sorts of problems," he said.
“而非指望整容,我建議這些女性戒菸,這是導致各種各樣問題的根源,”他說。
He added: "In my clinic, 30 percent of smoking women are fatter than those who don't smoke."
他補充道:“在我的診所,30%的吸菸女性比那些不吸菸的人要胖。”
Hu Zhaoming, vice director of the Shanghai Association for Smoking Control, said that a long-held belief that smoking can keep people fit wasn't true.
上海控煙協會副主任胡兆明說長期以來人們普遍認為吸菸可以使人苗條的想法是錯的。
Alice Huang, 25, who saw doctors yesterday about spots on her face, was told laser therapy was the only answer. She was surprised to learn the spots were caused by smoking.
黃小姐愛麗絲,25歲,昨天因臉上斑點去看見醫生,被告知鐳射治療是唯一辦法。她驚訝地發現斑點是由吸菸引起的。
Huang said she had read online that smoking could help control weight and that's why she took up the habit eight years ago.
黃小姐說她在網上看到吸菸可以幫助控制體重,這就是為什麼八年前她染上了這個習慣。