孫權勸學原文及翻譯
《孫權勸學》選自司馬光《資治通鑑》中的一段,被選入初中語文教材,講述了三國東吳名將呂蒙聽從其主孫權的勸告而讀書學習的歷史故。小編這裡為大家整理了這首作品的原文和翻譯,希望大家喜歡。
《孫權勸學》
作者:司馬光【宋代】
初 ,權謂呂蒙曰:“卿今當塗掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務。權曰:“孤豈欲卿治經為博士邪!但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益。”蒙乃始就學。及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結友而別。
《孫權勸學》註釋:
1、初:當初,起初,這裡是追述往事的習慣用詞。
2、權:指孫權,字仲謀,吳郡富春***浙江富陽***人,黃龍元年***公元222年***稱王於武昌***今湖北鄂城***,國號吳,不久遷都建業,***今江蘇南京***。222年稱帝。
3、謂:告訴,對……說,常與“曰”連用。
4、呂蒙:字子明,三國時吳國名將,汝南富陂***今安徽省阜南縣東南***人。
5、卿:古代君對臣或朋友之間的愛稱。
6、今:如今。
7、當塗:當道;當權
8、掌事:掌管事務。
9、辭:推辭,推託。
10、以:介詞,用。
11、務:事務。
12、孤:古時王侯的自稱。
13、豈:難道。
14、治經:研究儒家經典。治,研究,專攻。“經”指《詩經》《尚書》《禮記》《周易》《春秋》等書。
15、博士:當時專掌經學傳授的學者的官職。
16、邪[yé]:通“耶”,語氣詞。
17、但:只,僅。
18、當:應當。
19、涉獵:粗略地閱讀。
20、見往事:瞭解歷史。見,瞭解;往事,指歷史。
21、耳:語氣詞,罷了。
22、多務:事務多,雜事多。務,事務。
23、孰若:與……相比如何;誰像***我***。孰:誰,哪個;若:比得上。
24、益:好處。
25、乃:於是,就。
26、始:開始。
27、就學:指從事學習。
28、及:到了……的時候。
29、過:到。
30、尋陽: 縣名,如今湖北黃梅西南。
31、與:和。
32、論議:討論議事。
33、大:非常,十分。
34、驚:驚奇。
35、者:用在時間詞後面,無翻譯。
36、才略:軍事方面或政治方面的才幹和謀略。
37、非復:不再是。復:再。
38、吳下阿蒙:指在吳下時的沒有才學的呂蒙。吳下,指吳縣,如今江蘇蘇州。阿蒙,指呂蒙,名字前加"阿",有親暱的意味。現指才識尚淺的人。
39、士別三日:與讀書的人分別幾天。三:幾天,這裡指“幾”。
40、即:就。
41、更:重新。
42、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。 刮目:擦擦眼。待:看待。
43、大兄:長兄,這裡是對同輩年長者的尊稱。
44、何:為什麼。
45、見事:認清事物。
46、乎:啊。表感嘆語氣。
47、遂:於是,就。
48、拜:拜見。
49、別:離開。
50、為:成為。
51、阿蒙:名字前面加阿,有親暱的意思。
52、肅:指魯肅。
《孫權勸學》翻譯:
當初,孫權對呂蒙說:“你現在當權管事,不可以不學習!”呂蒙用軍中事務繁多來推託。孫權說:“我難道想要你研究儒家經典,成為博士***專掌經學傳授的學官***嗎?我只是讓你粗略地閱讀,瞭解歷史罷了。你說軍務繁多,誰比得上我***事務多***呢?我經常讀書,自己覺得獲益很多。”呂蒙於是開始學習。
當魯肅到尋陽的時候,魯肅和呂蒙一起談論議事,魯肅十分吃驚地說:“你現在的軍事方面和政治方面的才能和謀略,不再是原來的那個吳縣的***沒有學識的***阿蒙了!”呂蒙說:“志士***君子***分別幾天,就重新另眼看待了,長兄你認清事物怎麼這麼晚呢?”於是魯肅拜見呂蒙的母親,和呂蒙結為朋友後分別了。