英語六級的段落翻譯
從2013年12月開始,大學英語四六級的題型發生巨大變化,其中翻譯題部分由句子翻譯改為段落翻譯,增加了翻譯題在四六級考試中的分值比重,提高了考試難度,更注重對學生翻譯能力的考核。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!
1
獅舞***Lion Dance***是中國最廣為流傳的民間舞蹈之一。獅為百獸之首,在中國傳統中,獅子被視為是能帶來好運的吉祥物***mascot***。古人將獅子視作是勇敢和力量的化身,能驅趕邪惡、保護人類。據記載,獅舞已擁有了2,000多年的歷史。在唐代***the Tang Dynasty***,獅舞就已經被引入了皇室。因此,舞獅成為元宵節***the Lantern Festival***和其他節日的習俗,人們以此來祈禱好運、平安和幸福。
The Lion Dance is one of the most widespread folk dances in China.The lion is the king of animals. In Chinese tradition, the lion is regarded as a mascot, which can bring good luck.Ancient people regarded the lion as a symbol of braveness and strength, which could drive away evil and protect humans. The dance has a recorded history of more than 2,000 years. During the Tang Dynasty, the Lion Dance was already introduced into the royal family of the dynasty. Therefore, performing the lion dance at the Lantern Festival and other festive occasions became a custom where people could pray for good luck, safety and happiness.
2
中國將進一步發展經濟、擴大開放,這對海外企業***enterprises***意味著更多的商機。改革開放以來,中國企業與海外企業一直積極開展經濟技術合作,並取得了巨大成就。海外企業不僅幫助了中國企業的成長,而且也在合作中獲得了收益。中國政府將繼續提供有利的政策和條件,推動中國企業與國外企業進一步開展合作。
China will develop its economy further and open itself wider to the outside world,which offers more business opportunities to overseas enterprises. Since China's reform and opening up, Chinese enterprises have been cooperating with overseas enterprises in terms of economy and technology, and have scored great achievement. Overseas enterprises have not only helped Chinese enterprises with their growth, but also benefited from the cooperation. Chinese government will continue to offer favorable policies and conditions to promote the further cooperation between Chinese and overseas enterprises.
3
假日經濟的現象表明:中國消費者的消費觀正在發生巨大變化。根據統計資料,中國消費者的消費需求正在從基本生活必需品轉向對休閒、舒適和個人發展的需求。同時,中國人的消費觀在蓬勃發展的假日經濟中正變得成熟。因此產品結構應做相應調整,來適應社會的發展。另一方面,服務質量要改善,以滿足人們提高生活質量的要求。
The phenomenon of holiday economy shows that Chinese people's consumption concept is undertaking great changes.According to statistics, the demands of Chinese consumers are shifting from the basic necessities of life to leisure, comfort and personal development.Therefore, the structure of products should be adjusted accordingly to adapt to social development. On the other hand, services should be improved to satisfy people's demand for an improved quality of life.
4
端午節,又叫龍舟節,是為了紀念愛國詩人屈原。屈原是一位忠誠和受人敬仰的大臣***minister***,他給國家帶來了和平和繁榮。但最後因為受到誹謗***vilify***而最終投河自盡。人們撐船到他自盡的地方,拋下粽子,希望魚兒吃粽子,不要吃屈原的身軀。幾千年來,端午節的特色在於吃粽子***glutinous dumplings***和賽龍舟,尤其是在一些河湖密佈的南方省份。
The Duanwu Festival, also called the Dragon Boat Festival, is to commemorate the patriotic poet Qu Yuan. Qu Yuan was a loyal and highly esteemed minister, who brought peace and prosperity to the state but ended up drowning himself in a river as a result of being vilified.People got to the spot by boat and cast glutinous dumplings into the water,hoping that the fishes ate the dumplings instead of Qu Yuan's body. For thousands of years, the festival has been marked by glutinous dumplings and dragon boat races, especially in the southern provinces where there are many rivers and lakes.
5
2013年6月20日在中國各地,劇估計60萬兒童和他們的老師觀有宇航員***astronaut***王亞平在距離地球300公里的上空所講授的科學課。王亞平與兩個同事乘坐天宮一號實驗艙***the Tiangon-1 laboratory module*** 執行為期兩週的任務。她在課上進行了一系列太空的物理演示。在有些演示中還對比了在地球上重力***one-gravity***環境下同樣的實驗。這堂物理課不僅讓孩子們享受了一堂知識與樂趣兼具的物理課,也顯示了我國通訊科技的前進。
On June 20, 2013, an estimated 600 thousand school children and their teachers across China watched a science lesson taught from 300km above the Earth by astronaut Wang Yaping. Wang is aboard the Tiangong-1 laboratory module with two crewmates, for a two-week mission. Her lessons were a series of physics demonstrations in the space. In some demonstrations,she compared with the same experiment under the one-gravity environment on Earth. The lesson has not only offered children a physics lesson with knowledge and interest, but also shows the advance in communication technology of China.