淺析壯侗語和漢語東南方言雙賓構式的比較***3***

  ⑶黎語支的複合詞式

  這類構式在使用時,在說話雙方都知道直接賓語的情況下,通常會省略。使用較頻繁。例如:

  ɡai3 me?1 ta1 ?wa?i2 t???2 hou1,?au3 me?1 ta1 ?d?3 ra3.

  請 你們 告訴 給 我 哥哥 你們 在 哪

  請你們告訴我,你們哥哥在哪。

  ⑷仡央語支的複合詞式

  仡佬語中,例如:

  su2 u3 s?2 ni4 Ei4 l?1 p?4 ph?2 sa1 lau4.***張濟民 1993***

  他 分 給 小孩 半 塊 粑 糯

  他分了半塊糯米粑粑給小孩。

  普標語中,例如:

  kau3 qai3 ?i2 k?3 p?n4 ??3.***樑敏 張均如 李雲兵 2007***

  我 給 給 他 本 書

  我給他一本書。

  拉基語中,例如:

  kje6 ti2 ki1 ?a1 ki1 tje1 kua?1 mi3 pua2 . ***李雲兵 2000***

  他 分 給 我 三 斤 桃子

  他分了三斤桃子給我。

  2.漢語東南方言的複合詞式

  吳語中,存在複合詞式,例:寄拔我鈔票。***給我寄錢。******劉丹青 1997***他認為這是雙賓B式的變式,我們認為這是複合詞式,雖然在現有研究成果中,我們沒發現吳語中有此類賓語的歸類,但是,這種構式確實存在。

  由於吳語是話題結構很典型的方言,所以在吳語中,賓語常提前成為話題,如:“我要拔鈔票耐勒。”可說成“我鈔票要拔耐勒。”

  閩方言中,我們在很多地方都發現有複合詞式的雙賓構式,構成複合詞的介詞與介賓補式中的介詞一致。雖然這種形式的使用頻率沒有雙賓A式及介賓補式高,但該形式還是具有較強的生命力。例如:

  我寄與伊一張批。***我給他寄了一封信。******陳麗雪 2005***

  總體說來,閩方言中,雙賓構式使用較靈活,甚至在個別地區用其他構式表達雙賓構式,比如連動構式表示給予或取得義。

  贛方言中,這類構式通常會將直接賓語放到句首作話題,或間接賓語和直接賓語有明顯的停頓。例:

  噶本書把得你。***給你那本書。***

  ?我送得你哎,幹恁裡畫的。***那些話我給你。***

  細心體會,我們發現,在贛方言中,這類構式的直接賓語一般都是定指的,即一般都有指示代詞“蓋、個、噶”***這、這個、那***及其片語修飾。

  客家方言的複合詞式多用“分、畀”與動詞構成複合詞,分佈較廣,如廣西、福建、陝西等。例如:

  佢送分厓一本厓最歡喜嘅書。***他送給我一本我最喜歡我的書。******曾珊 2012***

  我們發現,客家方言雙賓構式的四種形式,都可將直接提前做話題,尤其是雙賓B式和複合詞式,當然,其使用頻率沒有非話題形式使用得多。例:你書拿分小王哩唔曾?***邱錫鳳 2007***

  粵語中,雖然這種形式很少見於粵方言的其他片區,但在香港粵方言中,我們發現有這種形式,例:我借畀佢十文。***我借給他十塊錢。******張雙慶 1997***,當然,粵語中也可將直接賓語提前作話題,例:修咯架車借分佢。***借給他那輛修了的車。******鍾武媚 2011***

  由此可知,複合詞式在壯侗語和漢語東南方言中分佈不平衡,表現形式不一樣。就壯侗語內部而言,泰語、毛南語等語言中沒有此構式形式,而侗語等語言更傾向於將直接賓語提前做話題。就漢語東南方言內部而言,其分佈也不平衡,比如閩方言部分次方言區無此構式形式,粵方言很過地區不見有此構式形式。同時,部分方言更容易將直接賓語提前作話題。就二者比較而言,兩者也是有區別的,如後者的每個方言都有此構式,而前者並非每個語言都有此構式。

  相對而言,漢語東南方言的雙賓構式更為完整,各語言均有四種形式,雖各形式分佈不平衡或表現形式不同,如:贛方言複合詞式的直接賓語通常多以話題的形式出現;雖然研究者對粵方言雙賓補式的地位看法不一致,但可以肯定其介賓補式使用條件自由,且在粵方言部分地區,我們也發現複合詞式的雙賓構式。就漢語東南方言內部比較而言,漢語東南方言中,其複合詞式使用都較少,且通常會將賓語提前作話題。各方言介賓補式的介詞都比較多;吳方言常把賓語提前作話題,且雙賓B式使用限制更嚴格,因而使用更少;閩方言中,雙賓B式使用較少,但複合詞式分佈地區較廣,具有較強的生命力,閩方言的雙賓表達較靈活,用“掏、提”等動詞表達連動形式;贛方言的雙賓B式使用較頻繁且只表示給予義,雙賓A式通常不表示給予義且直接賓語一般都要求有修飾成分,而介賓補式不管動詞是[+取得]義還是[+給予]義,都只表示給予義;客家方言的雙賓構式各形式限制條件較少,只是能進入雙賓B式的動詞呈封閉狀,只有少數幾個表給予義的動詞能進入詞構式;粵方言中,雙賓B式對動詞也有要求,但沒有客家方言的嚴,且在口語表達中,多用此形式。另外,除了各構式的分佈不平衡外,這些方言的介詞也不太一致,其中贛方言和客家方言及閩方言有部分介詞不是從含有給予義的動詞虛化而來。