關於經典英語故事精選

  《伊索寓言》透射出明顯的君主制制度文化背景,那些動物故事似乎呈現了一個弱肉強食的叢林世界。小編整理了關於經典英語故事,歡迎閱讀!

  關於經典英語故事:Fox and the Grapes

  One hot summer day a fox was walking through an orchard. He stopped before a bunch of grapes. They were ripe and juicy。

  "I'm just feeling thirsty," he thought. So he backed up a few paces, got a running start, jumped up, but could not reach the grapes。

  He walked back. One, two, three, he jumped up again, but still, he missed the grapes。

  The fox tried again and again, but never succeeded. At last he decided to give it up。

  He walked away with his nose in the air, and said“I am sure they are sour。”

  狐狸和葡萄

  一個炎熱的夏日,狐狸走過一個果園,他停在一大串熟透而多汁的葡萄前。

  狐狸想:“我正口渴呢。”於是他後退了幾步,向前一衝,跳起來,卻無法夠到葡萄。

  狐狸後退又試。一次,兩次,三次,但是都沒有得到葡萄。

  狐狸試了一次又一次,都沒有成功。最後,他決定放棄,他昂起頭,邊走邊說:“葡萄還沒有成熟,我敢肯定它是酸的。”

  寓意: 在經歷了許多嘗試而不能獲得成功的時候,有些人往往故意輕視成功,以此來尋求心理安慰。

  關於經典英語故事:捆木柴

  A Husbandman who had a quarrelsome family ,after having tried in vain to reconcile them bywords ,thought he might more readily prevail by an example .So he called his sons and bidthem lay a bundle of sticks before him .Then ,having tied them into a fagot, he told the lads,one after the other ,to take it up and break it .They all tied ,but tried in vain .Then untying thefagot ,he gave them the sticks to break one by one .This they did with the GREatest ease .Thensaid the father:"Thus you ,my sons ,as long as you remain united ,are a match for all youenemies ;but differ and separate ,and you are undone."

  Union is strength.

  一個農夫,家庭不和睦,用言語勸告大家和好,總是無效,最後他想,用實際例子可能容易說服他們。於是他把兒子都叫來,吩咐他們抱一捆火柴放在他的面前。他把火柴捆成一捆,接著叫這些孩子挨次拿起來折斷它,一個個都試過了,但都沒有折斷,接著他解了捆,一根一根地給他們折,他們都輕而易舉地折斷了。這時父親說:"孩子們,只要我們團結一致,你們就能對付一切敵人;但是如果意見不合,各自東西,那麼你們一定要失敗。"

  團結就是力量。

  關於經典英語故事:牧童和狼

  A Shepherd-boy, who tended his flock not far from a village, used to amuse himself at timesin crying out"wolf !wolf!"Twice or thrice his trick succeeded .the whole village came running outto his assistance when all the return they got was to be laughed at for their pains .At last oneday the wolf came indeed .The boy cried out in earnest. But his neighbors, supposing him to beat his old sport, paid no heed to his cries, and the wolf devoured the sheep. So the boylearned, when it was too late, that liars are not believed even when they tell the truth.

  一個放羊的孩子在離村子不遠的地方放羊。他為了開心尋樂常喊:"狼來了!狼來了!"他的惡作劇有兩三次達到了目的。全村的人都跑來幫忙,而他們所得到的回報卻是一頓嘲笑,白費了心力。最後,有一天狼真的來了。這個孩子認真地大喊起來。但是他的鄰人們卻以為他又在耍把戲,誰都不理會他的喊叫,於是狼把羊吃了。因此這牧童得到了教訓:愛說謊的人,甚至在他說真話的時候,也沒人相信他,但是他知道得太晚了。