七夕節起源時間
七夕發源於中國,又名乞巧節和七巧節,是華人地區以及部分受漢族文化影響的東亞國家傳統節日,你知道嗎?下面小編精心整理了的相關資料,希望可以幫到你!
七夕起源於漢代,東晉葛洪的《西京雜記》有“漢綵女常以七月七日穿七孔針於開襟樓,人俱習之”的記載,這便是我們於古代文獻中所見到的最早的關於乞巧的記載。
七夕最早來源於人們對自然的崇拜。從歷史文獻上看,至少在三四千年前,隨著人們對天文的認識和紡織技術的產生,有關牽牛星織女星的記載就有了。人們對星星的崇拜遠不止是牽牛星和織女星,他們認為東西南北各有七顆代表方位的星星,合稱二十八宿,其中以北斗七星最亮,可供夜間辨別方向。北斗七星的第一顆星叫魁星,又稱魁首。後來,有了科舉制度,中狀元叫“大魁天下士”,讀書人把七夕叫“魁星節”,又稱“晒書節”,保持了最早七夕來源於星宿崇拜的痕跡。
“七夕”也來源古代人們對時間的崇拜。“七”與“期”同音,月和日均是“七”,給人以時間感。古代中國人把日、月與水、火、木、金、土五大行星合在一起叫“七曜”。七數在民間表現在時間上階段性,在計算時間時往往以“七七”為終局。以“七曜”計算現在的“星期”,在日語中還有保留。“七”又與“吉”諧音,“七七”又有雙吉之意,是個吉利的日子。在臺灣,七月被稱為“喜中帶吉”月。因為喜字在草書中的形狀好似連寫的“七十七”,所以把七十七歲又稱“喜壽”。
七夕情人節各地習俗
臺灣——拜“床母”
臺灣七夕拜七孃媽之外,往往也另備小碗油飯到房中拜“床母”,二者應有類似含意。生產、育兒,這都是女性無可替代的職責,因此這類神祇也都是女性神;在女性神與女性信徒之間,遂構成密切的聯絡,化解了女性在承擔母職時的焦慮與恐懼。“床母”,是兒童的保護神,七月七日是床母的生日,家中有兒童的家庭,在當天傍晚時,在兒童睡的床邊拜床母;供品包括:油飯、雞酒***或麻油雞***,焚燒“四方金”和“床母衣”,拜床母時不宜太長,不像平常祭拜要斟酒三巡,大約供品擺好,香點了以後,就可以準備燒“四方金”和“床母衣”,燒完即可撤供,希望孩子快快長大,不能拜太久,怕床母會寵孩子賴床等。
江蘇——七夕香橋會
在江蘇嘉興塘匯鄉古竇涇村,有七夕香橋會。每年七夕,人們都趕來參與,搭制香橋。所謂香橋,是用各種粗長的裹頭香***以紙包著的線香***搭成的長約四五米、寬約半米的橋樑,裝上欄杆,於欄杆上紮上五色線製成的花裝飾。入夜,人們祭祀雙星,乞求福祥,然後將香橋焚化,象徵著雙星已走過香橋,歡喜地相會。這香橋,是由傳說中的鵲橋傳說衍化而來。
湖南、浙江——婦女洗髮、接露水
婦女七夕洗髮,也是特別的習俗。在湖南、江浙一帶都有此記載。例如湖南湘潭地區《攸縣誌》:“七月七日,婦女採柏葉、桃枝,煎湯沐發。”而散文名家琦君***浙江籍***的《髻》也提到其母與叔婆等女眷,都在七夕沐發。這項習俗,大約和七夕“聖水”的信仰有關。人們認為,七夕這天取泉水、河水,就如同取銀河水一樣,具有潔淨的神聖力量。有的地方直接叫它“天孫***即織女***聖水”。因此女性在這天沐發,也就有了特殊意義,代表用銀河裡的聖水淨髮,必可獲得織女神的護佑。
七夕節的習俗
1、投針驗巧
Ingenuity test by floating needle***投針驗巧***
Ingenuity test by floating needle is one of the common customs on the festival.
Put some water in a vessel and leave it in the open air until it is covered by a film of dust.
Then cast a needle or thin straw on it to see the pattern of the shadow at the bottom, so as to test their ingenuity
驗巧方法
“投針驗巧”:先準備一隻面盆,放在天井裡,倒入“鴛鴦水”,即把白天取的水和夜間取的水混合在一起。但常常把河水、井水混在一起倒入面盆就算成了,面盆和水要露天過夜,再經第二天即七月初七白天太陽一晒,到中午或下午就可以“驗巧”了。原來面盆裡的水,經過半天太陽光照射,表面依稀生成薄膜,於是取引線***即“縫衣針”***,輕輕平放在水面上,針不會下沉,水底下,就出現針影,這針影若是筆直的一條,即是“乞巧”失敗,若是針影形成各種形狀,或彎曲,或一頭粗,一頭細,或是其他圖形,便是“得巧”.
2、穿針乞巧
Pleading for Skills by Threading a Needle 穿針乞巧
In order to plead for skills, threading a needle***穿針乞巧*** is the most long-standing means.
It tests the speed of threading a needle under the moon.
It is said that the needles used in the contest are the seven-hole needle of the Han Dynasty or the nine-tail needle of the Yuan Dynasty.
With more holes than ordinary needles, they are rather hard to handle.
驗巧方法:
七夕之夜,女子手執五色絲線和連續排列的九孔針***或五孔針、七孔針***趁月光對月連續穿針引線,將線快速全部穿過者稱為“得巧”.
3、喜蛛應巧
Cobweb as the Determinant***喜蛛應巧***
Pleading for skills with cobweb is another common custom in the festival, in which everybody puts a spider into a locket and waits until the next morning to see if there is cobweb and if any, how it looks.
The one with a most round cobweb of the most mesh will be the winner.
驗巧方法:
七月七日,各捉蜘蛛於小盒中,至曉開;視蛛網稀密以為得巧之侯。密者言巧多,稀者言巧少。民間亦效之。