東方之星李白的詩
李白***701年-762年*** ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,是唐代偉大的浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”,下面小編整理了,供你參考!
:望天門山
唐·李白
天門中斷楚江開,
碧水東流至此回。
兩岸青山相對出,
孤帆一片日邊來。
註釋:
1、天門山:在今安徽當塗西南長江兩岸,東名博望山,西名梁山。兩山夾江而立,形似天門,故得名。
2、楚江:流經湖北宜昌縣至安徽蕪湖一帶的長江。因該地古時屬於楚國,所以詩人把流經這裡的長江叫做楚江。
3、回:轉變方向。
4、兩岸青山:指博望山和梁山。
5、日邊來:指孤舟從天水相接處的遠方駛來,好像來自天邊。
譯文:
高高天門被長江之水攔腰劈開,
碧綠的江水東流到此迴旋澎湃。
兩岸的青山相對聳立巍峨險峻,
一葉孤舟從太陽旁邊飛速飄來。
:早發白帝城
唐·李白
朝辭白帝彩雲間,千里江陵一日還。
兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山。
註釋:
1、白帝:今四川省奉節。
2、江陵:今湖北省江寧縣。縣。
3、一日還:一天就可以到達。
譯文:
清晨,我告別高入雲霄的白帝城;
江陵遠在千里,船行只一日時間。
兩岸猿聲,還在耳邊不停地啼叫;
不知不覺,輕舟已穿過萬重青山。
:贈汪倫
唐·李白
李白乘舟將欲行,
忽聞岸上踏歌聲。
桃花潭水深千尺,
不及汪倫送我情。
註釋:
1、踏歌:一種民間歌調,邊走邊唱,以腳步為節打拍。後來也指“行吟”,即漫步而歌。
2、桃花潭:在今安徽涇縣西南一百里。
3、深千尺:詩人用潭水深千尺比喻汪倫與他的友情,運用了誇張的手法***潭深千尺不是實有其事***寫深情厚誼,十分動人。
譯文:
我乘船將要遠行,
忽然聽見岸上踏地為節拍,有人邊走邊唱前來送行。
桃花潭水雖然有千尺深,
也比不上汪倫送我的情誼深厚。