東方之星李白的詩

  李白***701年-762年*** ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,是唐代偉大的浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”,下面小編整理了,供你參考!

  :望天門山

  唐·李白

  天門中斷楚江開,

  碧水東流至此回。

  兩岸青山相對出,

  孤帆一片日邊來。

  註釋:

  1、天門山:在今安徽當塗西南長江兩岸,東名博望山,西名梁山。兩山夾江而立,形似天門,故得名。

  2、楚江:流經湖北宜昌縣至安徽蕪湖一帶的長江。因該地古時屬於楚國,所以詩人把流經這裡的長江叫做楚江。

  3、回:轉變方向。

  4、兩岸青山:指博望山和梁山。

  5、日邊來:指孤舟從天水相接處的遠方駛來,好像來自天邊。

  譯文:

  高高天門被長江之水攔腰劈開,

  碧綠的江水東流到此迴旋澎湃。

  兩岸的青山相對聳立巍峨險峻,

  一葉孤舟從太陽旁邊飛速飄來。

  :早發白帝城

  唐·李白

  朝辭白帝彩雲間,千里江陵一日還。

  兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山。

  註釋:

  1、白帝:今四川省奉節。

  2、江陵:今湖北省江寧縣。縣。

  3、一日還:一天就可以到達。

  譯文:

  清晨,我告別高入雲霄的白帝城;

  江陵遠在千里,船行只一日時間。

  兩岸猿聲,還在耳邊不停地啼叫;

  不知不覺,輕舟已穿過萬重青山。

  :贈汪倫

  唐·李白

  李白乘舟將欲行,

  忽聞岸上踏歌聲。

  桃花潭水深千尺,

  不及汪倫送我情。

  註釋:

  1、踏歌:一種民間歌調,邊走邊唱,以腳步為節打拍。後來也指“行吟”,即漫步而歌。

  2、桃花潭:在今安徽涇縣西南一百里。

  3、深千尺:詩人用潭水深千尺比喻汪倫與他的友情,運用了誇張的手法***潭深千尺不是實有其事***寫深情厚誼,十分動人。

  譯文:

  我乘船將要遠行,

  忽然聽見岸上踏地為節拍,有人邊走邊唱前來送行。

  桃花潭水雖然有千尺深,

  也比不上汪倫送我的情誼深厚。