簡短唯美的愛情英文詩句

  好的愛情是你通過一個人看到整個世界,壞的愛情是你為了一個人放棄整個世界。小編精心收集了,供大家欣賞學習!

  篇1

  evening song 晚歌

  look off, dear love, across the sallow sands,

  放眼看呵,親愛的,看那黃沙的盡頭,

  and mark yon meeting of the sun and sea,

  那裡,夕陽和大海在幽會,

  how long they kiss in sight of all the lands.

  他們在看得見陸地的地方長久地親吻,

  ah! longer, longer, we.

  哦!更久,更久的,是我們。

  now in the sea’s red vintage melts the sun,

  晚霞在大海的紅葡萄酒裡消融,

  as egypt’s pearl dissolved in rosy wine,

  恰如埃及珍珠在玫瑰酒裡匿蹤,

  and cleopatra night drinks all. ’tis done,

  黑夜埃及女皇舉杯暢飲方休,

  love, lay thine hand in mine.

  親愛的,把你的手放入我的手中。

  come forth, sweet stars, and comfort heaven’s heart;

  過來吧,美妙的星辰,請滋潤夜空的心田,

  glimmer, ye waves, round else unlighted sands.

  閃光吧,海浪,在幽暗的沙灘四周。

  o night! divorce our sun and sky apart

  哦,夜色,你可以分開彩霞和藍天,

  never our lips, our hands.

  請別分開我們的脣和手。

  篇2

  how thought you that this thing could captivate

  你怎麼認為這能打動你的心

  ——阿爾弗萊德·丁尼生

  ——alfred tennyson

  how thought you that this thing could captivate?

  你怎麼認為這能打動你的心?

  what are those graces that could make her dear,

  怎樣的優雅讓她如此可愛?

  who is not worth the notice of a sneer

  她無聊地嘲弄,

  to rouse the vapid devil of her hate?

  沒有根由地怨恨。

  a speech conventional, so void of weight

  嚶嚶低語,

  't were rich refreshment for a week to hear

  在耳邊迴響,

  the dentist babble or the barber prate.

  能讓你在牙醫與理髮師的聒噪之後,一週內精神煥發。

  a hand display with many a little art;

  纖手舞動揮搖,花樣萬千,

  an eye that glances on her neighbour's dress;

  眼睛瞟著鄰人的衣裝;

  a foot too often shown for my regard;

  玉足浮擺,牽引我的視線;

  an angel's form -- a waiting-woman's heart;

  天使的容顏——侍女的心意,

  a perfected-featured face, expressionless,

  美妙絕倫的臉,

  insipid, as the queen upon a card.

  沒有一絲表情,猶如撲克上的女王。

  篇3

  why the roses are so pale 玫瑰為何如此蒼白

  heinrich heine

  dearest, canst thou tell me why

  the rose should be so pale?

  and why the azure violet

  should wither in the vale?

  and why the lark should in the cloud

  so sorrowfully sing?

  and why from loveliest balsam-buds

  a scent of deach should spring?

  最親愛的人啊, 你能否告訴我

  玫瑰為何如此蒼白?

  碧翠的紫羅蘭

  為何會在山谷中凋萎?

  雲中的雀啊

  為何唱得如此悲切?

  最可愛的香蕾

  為何會散發出死亡的氣息?

  and why the sun upon the mead

  so chillingly should frown?

  and why the earth should,like a grave,

  be moldering and brown?

  and why it is that i myself

  so languishing should be?

  and why it is, my heart of hearts,

  that thou forskest me?

  草地上的陽光

  為何會如此冷漠地皺摺眉頭?

  棕褐色的大地

  為何會像墳墓搬地腐朽?

  為何我

  日益憔悴?

  我最心愛的人啊

  為何你要拋棄我?