初二英語寓言故事帶翻譯

  寓言故事來源於生活,在生活中有很好的群眾基礎。小編精心收集了,供大家欣賞學習!

  篇1

  A civilian named Shentu Dun in Luoyang obtained an unearthed tripod of the Han Dynasty from Shenchuan, Chang'an.

  On the tripod, the crisscross designs of clouds and ancient hornless dragons were bright and clear. Lu Sheng, his neighbour on the west, took a fancy to it instantly. He asked a coppersmith to cast a tripod in imitation, soaked and dyed it with a strange decoction, dug a pit and buried it underground.

  After three years, he dug it out. Owing to the decoction and corrosion of the earth, thecopper surface of the tripod changed and looked very much like Shentu Dun's genuine tripod.

  One day, Lu Sheng presented this fake tripod to an influential official, who was so pleased as if he had got a treasure that he invited guests to a banquet to appreciate it together.

  At the time, Shentu Dun was also present. He knew in his heart that Lu Sheng's tripod was a fake. He said: "I also have a tripod of about the same shape as this one. But I don't know which one is genuine."

  The influential official asked him to fetch it at once. After he examined it for a long time, he said: "This one is not genuine."

  The guests also chimed in and said one after another: "It is indeed not genuine."

  Shentu Dun was quite perturbed and argued on just grounds, but the others rallied together to attack him, ridiculed and even insulted him, so he said no more.

  When he returned home, he sighed: "I didn't know until today the power of authority, which can confound right with wrong and pass off the fake as the real thing."

  洛陽,有一位平民叫申屠敦,他從長安深川得到了一尊出土的漢鼎。

  鼎上,雲和蝠交錯的花紋,燦爛清晰。申屠敦家西邊的一位鄰居魯生一見到就十分喜愛,讓銅匠模仿著也鑄了一尊,用一種奇特的藥浸染之後,挖了一個坑,把它埋在地下。

  過了三年,他把鼎從地下挖出來一看,由於藥物和泥土的鏽蝕,表面的銅質起了變化,跟申屠敦的真的漢鼎極其相似。

  一天,魯生將這尊假漢鼎獻給了一位權貴。權貴如獲至寶,便大宴賓客,請大家共同欣賞。

  當時,申屠敦也在座。他心裡頭最明白,魯生的那尊是假的,就說:“我也有一尊漢鼎,形狀和這尊差不多,但不知哪一尊是真的。”

  權貴立即叫他搬過來,左右端詳了很久,說:“這尊不是真的!”

  眾賓客也附和著,一個接一個地說:“的確不是真的!”

  申屠敦心中很不平靜,據理爭辯。眾人竟群起而攻之,冷嘲熱諷,甚至羞辱,他便不再做聲了。

  回到家裡,申屠敦唉聲嘆氣:“我今天才知道權勢的威力,可以顛倒是非,以假亂真。”

  篇2

  貪得無厭

  One day a man walking on the road met a celestial, who happened to be an old friend of his.

  Seeing that his life was hard, the celestial pointed with his finger at a brick on the roadside, which turned into a gold brick at once. And he gave it to the man.

  But the man was not satisfied. The celestial pointed again with his finger at a large stone lion at the gate, which at once turned into a gold lion. And he gave it to him too. But the man still complained it was not enough.

  The celestial asked him: "My friend, how much will be enough for you? What should I do to satisfy you?"

  The man hummed and hawed and said: "I want your finger."

  一天,有個人走在路上遇到一個神仙。原來,這個神仙還是他的老朋友呢。

  神仙看到他生活很困難,就用手指朝路邊的一塊磚頭一指,磚頭立即變成了金磚。神仙把金磚送給了他。

  他並不滿足。神仙又把手指一指,門前的一尊大石獅馬上變成了一尊金獅,也送給了他。可是他仍舊嫌少。

  神仙問他:“朋友,你要多少才能滿足?我怎麼做你才滿意?”

  他支支吾吾地說:“我想要你的這個手指頭!”

  篇3

  Bird in the dunghill 糞堆裡的小鳥

  A little bird fly to south for the winter. It was very cold, almost frozen bird. Hence, fly to a large space, after a cow there, in a pile of cow dung upon the bird, frozen bird lying on the dunghill, feel very warm, gradually recovered, it is warm and comfortable lying, and soon began to sing songs, a passing wildcat hear voices, see, follow the voice, wildcats quickly found lying on the dunghill, bird, pull it out.

  The way of existence: not everyone to lead the dung upon your people are your enemy. Each of you is not from the dunghill lire people are your friends, and, when you lying on the dunghill, had better keep your mouth shut.

  一隻小鳥飛到南方去過冬。天很冷,小鳥幾乎凍僵了。於是,飛到一大塊空地上,一頭牛經過那兒,拉了一堆牛糞在小鳥的身上,凍僵的小鳥躺在糞堆裡,覺得很溫暖,漸漸甦醒過來,它溫暖而舒服的躺著,不久唱起歌來,一隻路過的野貓聽到聲音,走過去看個究竟,循著聲音,野貓很快發現了躺在糞堆裡的小鳥,把它拽出來吃掉了。

  生存之道:不是每個往你身上拉大糞的人都是你的敵人。也不是每個把你從糞堆里拉出來的人都是你的朋友,還有,當你躺在糞堆裡時,最好把你的嘴閉上。