英文寓言故事帶翻譯欣賞
寓言是一種諷喻或寄託的故事,是一種形象與寓意相結合的文學體裁。優秀的寓言故事裡有著豐厚的容量,蘊涵著深刻的人生哲理。需要學生去推想,去領悟,去品味。下面是小編精心收集的英文寓言故事帶翻譯,希望大家喜歡!
英文寓言故事帶翻譯篇一
燒炭工和漂洗工
There was once a charcoal-burner who lived and worked by himself. A fuller, however, happened to come and settle in the same neighbourhood; and the charcoal-burner, having made his acquaintance and finding he was an agreeable sort of fellow, asked him if he would come and share his house: "We shall get to know one another better that way," he said, "and, beside, our household expenses will be diminished." The fuller thanked him, but replied, "I couldn't think of it, sir: why, everything I take such pains to whiten would be blackened in no time by your charcoal."
從前,有一個自力更生的燒炭工人獨自在家做工作。碰巧,一個漂洗工搬至隔壁,與他成了鄰居。結實漂洗工後,燒炭工人經過了解發現,這個鄰居是一個很好的合作伙伴,就問漂洗工願不願意搬到他的鋪子裡一起工作。“那樣我們會更加親密。”燒炭人說:“不僅如此,我們還可以節省生活開銷呢?”漂洗工謝絕了他,回答說:“我可不這樣看,先生,因為不管我的衣服漂洗的多麼白,都會立刻被你的木炭染黑了。”
英文寓言故事帶翻譯篇二
望洋興嘆
When autumn came, all the water in the large and small rivers rose higher and flowed into the Yellow River.
The surface of the River at once appeared much wider. On one side of the bank, one couldn't see the cattle and sheep on the opposite side. The River deity Hebo was therefore immensely proud and considered himself the greatest in the world.
Hero followed the Yellow River to the North Sea. Then he looked at himself and felt he could not see the bounds of the sea. Then he looked at himself and felt he was so tiny and insignificant. He sighed and said to Hairuo, the deity of the North Sea. "As the saying goes, a person who has gained a little learning tends to regard himself as the wiset person under the sky. I am just that kind of person. Seeing how broad and great you are today, I have come to realize how insignificant and ignorant I am. If I didn't meet you , I'm afraid I would I would always be laughed at by people with knowledge."
Hairou said: "We cannot talk about the sea with a frog at the bottom of a well, for the frog is restricted by its dwelling place; we cannot talk about ice with a small insect is restricted by the seasons; we cabbit talk about profound learning with superficial persons, for they have too little knowledge. Now you have xiaogushi8 come out of a small river to the North Sea, seen the greatness of it and realized your own insignificance. Since you have taken such a modest attitude, I can then talk with you about profound learning."
一到秋天,大河、小河裡的水都漲了起來,流入黃河,河面頓時顯得非常寬廣。
在河岸的這邊,一眼望不見對岸的牛羊。黃河的河伯因此得意洋洋,自以為是天下最偉大的了。
河伯順著黃河來到了北海,朝東一望,望不見海的盡頭,再看看自己才覺得自己很渺小。他嘆了口氣,對北海之神海若說:“俗話說得好,有了一點學問,就以為老子天下第一。我就是這種人。今天,我看到你這樣寬廣、這樣偉大,才發覺自己如此渺小,如此無知。如果今天沒遇見你,我恐怕永遠會被有見識的人所譏笑。”
海若說:“我們不能同井底的青蛙談海,是因為青蛙受到住處的限制;不能同夏天英語小故事的小蟲受到季節的限制;不能同淺薄的人談論高深的學問,是因為他們的知識太少。現在,你走出小河,來到北海,看到海的偉大,知道了自己的渺小。有了這種謙虛的態度,我就可以和你談論高深的學問了。”
英文寓言故事帶翻譯篇三
敗家子和燕子
A spendthrift, who had wasted his fortune, and had nothing left but the clothes in which he stood, saw a swallow one fine day in early spring. Thinking that summer had come, and that he could now do without his coat, he went and sold it for what it would fetch. A change, however, took place in the weather, and there came a sharp frost which killed the unfortunate swallow. When the spendthrift saw its dead body he cried, "Miserable bird! Thanks to you I amperishing of cold myself."
One swallow does not make summer.
一個敗家子因為揮霍無度白白耗費了所有的財產。在一個早春的日子裡,除了身上的衣服之外,已經別無所有的他,看到一隻燕子。他心裡想著,應該是夏天來臨,可以不再需要身上的外套了。於是,他出去賣掉外套,換點什麼東西。不料,天氣驟變,忽然降臨的一場霜凍死了不幸的小燕子。敗家子看到燕子的屍體後,大喊道:“可憐的小鳥!都是因為你,我才會跟著挨凍呀。”
一燕不成夏。
"英文寓言故事帶翻譯"的人還: