俄羅斯民間諺語
俄羅斯民間文學中,諺語是一種常見的形式,它與民間歌謠、傳說、故事、說唱等一樣都是人民口頭創作的,並一代一代口頭流傳下來。以下是小編為你整理的關於,歡迎大家閱讀。
一
1. без сучка, без задоринки 一帆風順
2. Век живи — век учись 活到老,學到老
3. Вход — рубль, выход — два 騎虎難下
4. Даже самая хорошая хозяйка не сварит кашу без крупы. 巧婦難為無米之炊
5. Далѐкая судьба сочетается ниткой. 千里姻緣一線牽
6. Дыма без огня не бывает 無風不起浪
7. Жизнь прожить — не поле перейти 生活並非一帆風順
8. закидывать удочки 摸底,試探
9. Запретная история 祕史
10. идти в огонь и воду 赴湯蹈火
二
11. иметь длинный язык 長舌 have a big mouth
12. Как рыбы в воде. 如魚得水 like a duck to water
13 Капля и камень долбит. 滴水穿石
14. Ко всякой бочке затычка. 什麼活兒都能替;什麼事都想插一槓子
15. ловить рыбу в мутной воде 混水摸魚
16. Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать 百聞不如一見
17. молоко на губах не обсохло 乳臭未乾
18. Не было бы счастья, да несчастье помогло. 因禍得福
19. не все коту масленица 好景不長
20. око за око, зуб за зуб 以牙還牙 an eye for an eye, a tooth for a tooth
三
21. остаться с носом 碰一鼻子灰 22. от ворот поворот 吃閉門羹
23. отборный орѐл 精英
24. подлить масла в огонь 火上加油
25. Пригрели змейку,а она тебя за шейку. 好心不得好報
26. Рыба ищет, где глубже; человек -- где лучше. 魚往深處遊,人往高處走
27. садиться не в свои сани 不稱職
28. сама себя высекла 自作自受,咎由自取
29. Снаружи мил, а внутри гнил. 金玉其外,敗絮其中
30. снять пенки 坐享其成
四
31. тришкин кафтан 拆東牆,補西牆
32. Чем выше встанешь, тем дальше увидишь. 站得高,望得遠
33. Чинить препоны кому-н. 拖...的後退;給...設定障礙
34. Чужая душа – потемки. 人心難測
35. Яблочко от яблони недалеко падает 有其父必有其子
36、Не выведи меня из себя!別惹我發火!
37、От чего же ты на меня злишься?你幹嘛朝我發火?
38、 Так и надо.活該!