關於經典英語詩歌朗誦大全

  英語詩歌同建築藝術一樣,也需要追求外在的視覺藝術和造型藝術,講究外部的象形、對稱、參差和魅力,所以詩歌語言也具有建築藝術美感。詩歌比其他任何文學樣式更接近建築藝術,更具有建築美。本文是關於經典英語詩歌,希望對大家有幫助!

  關於經典英語詩歌篇一

  The Grass/小草

  The grass seems to dance,

  It seems to walk,

  It seems to talk,

  It seems to like to

  Have you walk on it,

  And play with it too,

  It seems to be stronger than you or I.

  小草好像在跳舞,

  小草好像在散步,

  小草好像在說話,

  小草好像喜歡

  讓你走在它的上面,

  也喜歡讓你和它一起玩耍,

  小草好像比你、比我都更強大。

  關於經典英語詩歌篇二

  The Magic Flower/“魔法花”先生

  Once there was a magic flower.

  He lived out in the cold;

  He lived in the dark and cold.

  So he spun and spun

  Until he grew very hot.

  The whole world grew hot.

  Then,

  Out came the magic flower!

  It was spun out,

  Just as I am telling you.

  從前有位先生名叫魔法花,

  沒有人理睬他;

  他生活在黑暗和寒冷中。

  他不停地旋轉,旋轉,

  直到全身變得溫暖。

  整個世界變得溫暖。

  這時候,

  魔法花開啦!

  魔法花開了,

  就像我跟你講的那樣。

  關於經典英語詩歌篇三

  Trees/樹

  The trees share their shade with

  All who pass by,

  But their leaves whisper secrets

  Only to the wind.

  樹與所有經過的人

  分享蔭涼

  但是樹葉只把祕密

  悄悄說給風來聽

  關於經典英語詩歌篇四

  余光中&鄉愁***Homesick***

  When I was a child, my homesickness was a small stamp

  Linking Mum at the other end and me this.

  When grown up, I remained homesick, but it became a ticket

  By which I sailed to and from my bride at the other end.

  Then homesickness took the shape of a grave,

  Mum inside of it and me outside.

  Now I’m still homesick, but it is a narrow strait

  Separating me on this side and the mainland on the other.

  小時候 鄉愁是一枚小小的郵票

  我在這頭 母親在那頭

  長大後 鄉愁是一張窄窄的船票

  我在這頭 新娘在那頭

  後來啊 鄉愁是一方矮矮的墳墓

  我在外頭 母親在裡頭

  而現在 鄉愁是一灣淺淺的海峽

  我在這頭 大陸在那頭