兒童英語故事演講稿

  在小學英語教學的過程中故事教學在其中佔據著非常重要的地位。兒童天生就有著好奇、樂於模仿的性格,小學英語故事教學正是迎合了孩子們這些特徵。小編整理了,歡迎閱讀!

  篇一

  抱嬰投江

  Once upon a time, a man passing by a river noticed that a grown-up man was going to throw a child he carried in his arms into the river.

  從前,有個人路過江邊時,發現一個成年男子抱著一個小孩,準備把他投到江裡去。

  At this moment, the child was frightened, crying loudly and shouting in confusion.

  這時候,小孩害怕了,嚇得“哇哇”地亂哭亂叫。

  The passer-by asked:

  那個過路人就問:

  "Why are you to throw the child into the river? Aren't you afraid he would be drowned?"

  “你為什麼要把孩子投到江裡去?難道不怕他淹死嗎?”那個男一子回答說:

  The man answered:"It doesn't matter. His father is good at swimming."

  “不要緊,他爸爸是個游泳能手。”

  The passer-by then asked:

  那個過路人就說:

  "His father can swim, but does it follow that the son can also swim without practice?"

  “爸爸會游泳,難道他兒子不經過練習,也會游泳嗎?”

  篇二

  楚人涉癱

  Once upon a time, the State of Chu planned to attack the State of Song. But the Yong River was the natural barrier against its surprise attack at night.

  古時候,有一次,楚國準備進攻宋國,而癱河是楚國夜間偷襲宋國的天然障礙。

  To overcome this obstacle, the State of Chu sent men to secretly measure the depth of the Yong River and make marks for wading across the river at night.

  為了越過這個障礙,楚國派人悄悄地去測量灘水的深度,並且做好了夜間涉水過河的標記。

  But when night came, the water in the Yong River suddenly rose; yet the Chu army still tried to stealthily cross the river according to the marks made in the daytime. As a result, over 1,000 soldiers were drowned. There was utter chaos of desperate cries and shoutings on the river. All at once, the army collapsed like a fallen building, and was routed.

  誰知到了夜裡,灘河的水暴漲,水位升一高。但是,楚國人卻仍然按照白天做的標記偷渡,結果淹死了一千多人。河面上哭聲喊聲一片混亂,頓時,隊伍就像房屋倒塌一樣,潰不成軍。

  According to the marks, the Chu army would have been able to cross the Yong River during the day; but the rising water changed the situation in the night. Yet the Chu army still tried to wade across the river according to the marks made in the daytime, so naturally they failed.

  按照所做的標記,楚軍白天是可以渡過灘河的;然而,夜間水情已經發生變化,楚軍卻仍然按照白天的標記渡河,自然他們要失敗了。

  篇三

  相輔相成

  In the past, a man bragged about his bow: "There is no bow better than mine. It doesn't need any arrow!"

  從前,有個人自誇他的弓,說:“我的弓嘛,沒有比這更好的了,好得不需要用什麼箭的!”

  Another man bragged about his arrow:"There is no arrow better than而ne. It doesn't need any bow!"

  也有人在自誇他的箭,說:“我的箭,沒有比這更好的了,好得用不著什麼弓了!”

  At that time, a man good at archery happened to pass by and heard their dialogue. He said:

  這時候,恰好有一個會射箭的人從他們身邊走過,聽到他們的這段對話,就說:

  "You are both wrong. One cannot shoot an arrow without a bow; and without an arrow, how can one hit the target?"

  “你們兩人的話都不對。沒有弓,發不出箭;沒有箭,怎麼能射中目標呢?”

  Thereupon, the man good at archery asked them to take out their bow and arrow. Then he showed them how to shoot at the target with a bow and an arrow.

  說完後,會射箭的人還叫他們把弓和箭都拿出來,射箭給他們看。

  Now they understood: A bow won't do without an arrow; nor an arrow without a bow. They complement each other.

  他們這才明白:弓不能離開箭,箭也離不開弓,兩者相輔相成。