簡短的英文笑話大全

  近些年,冷笑話作為一種特殊的幽默方式在網際網路、電視節目、書籍雜誌上廣泛流傳。小編整理了簡短的英文笑話,歡迎閱讀!

  簡短的英文笑話篇一

  異奇!

  My first waitressing job was in a coffee shop. We featured a lunch special called "Tuna Salad Surprise",a tuna sandwich served with soup and chips. When our sandwich maker didn't show up for work one hectic Saturday,we had to prepare our own sandwiches.

  我做招待工作始於咖啡店。我們有道午餐特餐叫“金槍魚沙拉異奇”。這個套餐實際上就是把金槍魚三明治、湯、薯條技在一起吃.一個例黴竹星期六,我們那做特餐三明治的

  廚師沒來上班,我們只好自己準備三明治。

  A man sat down and ordered the special. I raced to the sandwich board,prepared the order,poured his coffee and rushed to the next customer. Later,as I delivered his check,he noted politely that he had never. eaten a potato-salad sandwich before. Horrified at my mistake,I asked,”Why didn't you tell me it was potato salad instead of tuna?"

  一位男食客坐下來,要了這道特餐。我跑到了三明治拒臺,替他準備好了套餐,又給他倒了一杯咖啡,就開始招待下一位食容。不久,我把帳單遞給了要特餐的食客.他很禮

  貌地說,他從沒吃過土豆沙拉三明治。這時我才意識到我把三明治弄錯了,我真有點害怕了。我問他:“你為什麼不早告訴我特餐是土豆沙拉而不是金槍魚沙拉呢?”

  "I thought that was the surprise.”

  “我還以為那就是所謂的異奇呢.

  簡短的英文笑話篇二

  “走不動了”

  Out-of-state friends of ours recently inherited several pieces of real estate which, unfortunately, are producing more taxes than income. When my wife invited thenn for a visit,back carne the response:"You know we'd love it. But right now we're just too property-stricken to go anywhere."

  我們外州的朋友最近繼承了幾塊地產。不幸的是幾塊地產給他們的不是收入,而是稅款。我妻子邀請他們來玩的時候,他們說:“你知道我們是很樂意去的。但是,我們現在讓對產壓得哪兒也去不了了。”

  簡短的英文笑話篇三

  把他送走!

  The children begged for a hamster, and after the usual fervent vows that they alone would care for it,they got one. They named it Danny. Two months later, when found herself responsible for cleaning and feediag the creature,she located a prospective new home for it. The children took the news of them remarked,"He's been around here a long time_we'll miss him."

  我的孩子們都想要一隻倉鼠。在他們發出了堅定的誓言—自己照顧那個動物之後,他們真的得到了一隻。他們給它取了名字叫“丹尼”。兩個月後,媽媽終於意識到實際上清洗和餵養這隻動物的事全是由她一人承當著。因此,她為那隻倉鼠找了個新家。孩於們對“丹尼”的離開並沒做出什麼反應。只有其中的一個說了句:“他和我們在一起已有很長一段時間了—我們會想他的。”

  "Yes,"Mom replied."But he's too much work for one person,and since I'm that one person,I say he goes."

  “是呀,”媽媽說,“但是,由一個人來照顧他也實在是夠累的。既然我就是那個人,我說送他走.”

  Another child offered,"Well,maybe if he wouldn't eat so much and wouldn't be so messy,we could keep him."

  另一個孩於說:“如果他吃的不那麼多,他不那麼髒亂,也許我們還能把他留下。”

  But Mom was firm."It's time to take Danny to his new home now,"she insisted."Go and get his cage."

  但是媽媽很堅決:“現在該給丹尼找個新家了,”媽媽一點兒也不肯讓步。“去把他的籠子拿來。”

  With one voice and in tearful outrage the children shouted,"Danny? We thought you said Daddy!"

  這時孩子們異口同聲地喊了起來:“丹尼?我們還以為是送爹爹走呢!”