有關於中秋節英語小詩欣賞
中秋節,月兒圓,許個心願圓又圓:日圓,月圓,團團圓圓;官源,財源,左右逢源;人緣,福源,源源不斷;情願,心願,願願隨心願;真誠地祝願你,圓願遂願,提前祝你中秋快樂!小編精心收集了有關於中秋節英語小詩,供大家欣賞學習!
有關於中秋節英語小詩篇1
The Moon
Thy beauty haunts me heart and soul,
o thou fair moon,so close and bright;
Thy beauty makes me like the child
that cries aloud to own thy light:
The little child that lifts each arm
to press thee to her bosom warm.
Though there are birds that sing this night
with thy white beams across their throats,
Let my deep silence speak for me
more than for them their sweetest notes:
Who worships thee till music fails
is greater than nightingales.
月亮
你的美麗纏繞了我的心和魂,
你美好的月哦,那樣近,那樣明;
你的美麗使我像個小孩兒
要捉著你的光,發出更大的聲音;
小孩舉起每一隻胳膊,
要把你捉來抱的緊緊。
雖然有些鳥兒在夜裡吟唱,
由於你的銀光照著它們的頸,
讓我深深的沉默談出我的心
比他們的最美的歌聲更有風韻;
對你的崇敬到了沉默無聲,
那崇敬是超過了你的夜鳴鶯。
有關於中秋節英語小詩篇2
月下獨酌
李白
花間一壺酒, 獨酌無相親;
舉杯邀明月, 對影成三人。
月既不解飲, 影徒隨我身;
暫伴月將影, 行樂須及春。
我歌月徘徊, 我舞影零亂;
醒時同交歡, 醉後各分散。
永結無情遊, 相期邈雲漢。
DRINKING ALONE WITH THE MOON
Li Bai
***Ying Sun譯***
From a wine pot amidst the flowers,
I drink alone without partners.
To invite the moon I raise my cup.
We're three, as my shadow shows up.
Alas, the moon doesn't drink.
My shadow follows but doesn't think.
Still for now I have these friends,
To cheer me up until the spring ends.
I sing; the moon wanders.
I dance; the shadow scatters.
Awake, together we have fun.
Drunk, separately we're gone.
Let's be boon companions forever,
Pledging, in heaven, we'll be together
有關於中秋節英語小詩篇3
蘇軾《水調歌頭》
明月幾時有?把酒問青天。
不知天上宮闕,今夕是何年?
我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。
轉朱閣,低綺戶,照無眠。
不應有恨,何事長向別時圓?
人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。
但願人長久,千里共嬋娟。
許淵衝先生譯作
How long will the full moon appear?
Wine cup in hand, I ask the sky.
I do not know what time of the year
’Twould be tonight in the palace on high.
Riding the wind, there I would fly,
Yet I’m afraid the crystalline palace would be
Too high and cold for me.
I rise and dance, with my shadow I play.
On high as on earth, would it be as gay?
The moon goes round the mansions red
Through gauze-draped window soft to shed
Her light upon the sleepless bed.
Why then when people part, is the oft full and bright?
Men have sorrow and joy; they part or meet again;
The moon is bright or dim and she may wax or wane.
There has been nothing perfect since the olden days.
So let us wish that man
Will live long as he can!
Though miles apart, we’ll share the beauty she displays.
- 有關於中秋節英語小詩欣賞
- 醫生黨員個人總結範文
- 好吃的香蕉雞蛋卷怎麼做
- 感動深情傷感情侶個性簽名
- 好吃的宮保雞丁怎麼做
- 美國國際商務禮儀
- 許昌小本創業好專案
- 世界最小的房子
- 廣告業務員工作職責經典模板
- 給重病教師捐款的倡議書範文
- 勤儉節約的簡單又漂亮手抄報內容
- 返鄉農民成功創業案例
- 菜男返沙芋簡單又好吃的做法圖解
- 知人善任的典故
- 三年級祖國在我心中優秀演講稿
- 鼻孔朝天的女性面相與命運的解說
- 外匯掉期交易的特點
- 桌面圖示顯示不正常怎麼辦
- 語文高考作文素材經典引用集錦
- 小學班主任六年級工作總結
- 康熙字典五行屬金的字
- 康熙字典五行屬木的字
- 康熙字典五行屬水的字
- 康熙字典五行屬火的字
- 康熙字典五行屬土的字