關於烏鴉喝水的英語故事

  《烏鴉喝水》是《伊索寓言》中一個寓言故事。通過講述烏鴉喝水的故事。告訴人們遇到困難運用智慧解決,認真思考才能讓問題迎刃而解的道理。小編分享,希望可以幫助大家!

  版本1

  It was a scorching hot summer day. One crow was very thirsty. "I'm so thirsty." The thirsty crow roamed around looking for water. After flying for a long time, the crow found a water bottle in one of the farmer's yard. The crow was so happy that he was able to have a drink.

  The crow put his beak into the bottle. However, because the bottle was so long, he was not able to reach the water. The crow wasexhausted.

  'Should I go some other place for a drink?' He thought. However, because his wings were damage, he was not able to move. "What shall I do?”

  The crow flew round and round the farmer's yard, and thought. "Sure, that's what I will do." The crow had an idea.

  With all his strength, the crow started picking up stones. "One, two." He did this several times until the bottle was filled with stones. Then the crow drank a lot of water. Finally, the crow had enough strength to fly again.

  版本2

  A Crow, half-dead with thirst, came upon a Pitcher which had once been full of water; but when the Crow put its beak into the mouth of the Pitcher he found that only very little water was left in it, and that he could not reach far enough down to get at it. He tried, and he tried, but at last had to give up in despair. Then a thought came to him, and he took a pebble and dropped it into the Pitcher. Then he took another pebble and dropped it into the Pitcher. Then he took another pebble and dropped that into the Pitcher. Then he took another pebble and dropped that into the Pitcher. Then he took another pebble and dropped that into the Pitcher. Then he took another pebble and dropped that into the Pitcher. At last, at last, he saw the water mount up near him, and after casting in a few more pebbles he was able to quench his thirst and save his life.

  Little by little does the trick.

  版本3

  A crow, ready to die with thirst, flew with joy to a pitcher which he saw at a distance. But when he came up to it, he found the water so low that with all his stooping and straining he was unable to reach it. Thereupon he tried to bread the pitcher, then to overturn it, seeing some small pebbles at hand, he dropped a great many of them, one by one, into the pitcher, and so raised the water to the brim, and quenched his thirst.

  譯 文

  一隻快渴死的烏鴉,遠遠地看見一隻水壺,就高興地飛了過去,但是當他飛到的時候發現壺裡的水淺得怎麼用力彎腰伸頸也夠不著,於是他試著把水壺打破,又試著把他推倒。但是力量不足,都做不到,最後看見近邊有許多小石子,他一個個地把很多石子丟進了水壺,這樣使水上升到壺口,就解了渴。

  寓 意

  遇到困難的時候動腦筋。