小學生英文短文美文欣賞
閱讀作為四項基本技能之一,對學生生英語語言綜合能力的培養起到舉足輕重的作用,因此英語閱讀教學在英語語言學習中扮演著重要角色。小編精心收集了小學生英文短文,供大家欣賞學習!
小學生英文短文篇1
a false alarm
杯弓蛇影
In Jin Dynasty there was a man named Yue Guang who was fond of drinking alcohol.
晉朝有個叫樂***yuè***廣的人,愛喝酒。
One day, he invited a friend to his house to drink together.
一天,他邀請朋友到家裡來對斟對飲。
Suddenly, his friend saw the reflection of a snack swimming in the goblet.
忽然,朋友看見酒杯裡有條蛇影在遊動。
He got so much frightened that he took ill on bed after getting home.
他受了驚嚇,回去便一病不起。
And neither any doctor or any medicine could cure his illness.
請醫服藥,都無起色。
Yue Guang came to see him and asked about the cause of his disease.
樂廣跑來看他,問明起病的緣由。
When he got to know the cause, he pulled his friend from the bed immediately and took him to his house.
樂廣聽後一把拉起朋友往家走。
Yue Guang made his friend sit where he used to, pouring a goblet of alcohol for him, and asked him," Is there any snake reflection in the goblet?"
他讓朋友坐在原處,斟滿酒問:“有蛇影嗎?”
There was still a "snake reflection" in the goblet! Yue casually took away the bow hanging on the wall.
杯子裡還有“蛇影”!樂廣隨手取下牆上的弓。
This time, the "snake reflection" disappeared.
這次,“蛇影”不見了!
"So it was the bow reflection that was in the goblet!" His friend at once got well from his illness.
“杯子裡原來是弓影呀!”朋友的病情頓時好了!
小學生英文短文篇2
mere copycat
東施效顰
In the Spring and Autumn Period ***春秋時期,770-476 BC***, there was a beauty in the State of Yue called Xishi ***西施***.
傳說春秋時期,越國有一美女,名喚西施。
She often suffered from pains in her chest, and so she would often walk around doubled over and with her brows knitted.
但是西施有心口疼的毛病,所以她經常手捂胸口,皺著眉頭走著。
There was an ugly girl in the village called Dongshi who envied Xishi.
村子裡還住著一位醜姑娘,叫做東施,她十分嫉妒西施。
Striving to emulate Xishi, she imitated her stoop, knitting her brows at the same time.
於是東施時常效仿西施,手捂胸口,緊皺眉頭。
She thought that this made her elegant, but in fact, it only made her more ugly.
東施覺得她效仿西施就會變得很美麗,但是實際上,只會使她變得更難看而已。
Later, this idiom came to be used to indicate improper imitation that produces the reverseeffect.
這個典故比喻不恰當的模仿,帶來相反的效果。
小學生英文短文篇3
come out of nowhere
一鳴驚人
In the Warring States Period ***戰國***, Duke Wei of Qi neglected state affairs, for the first three years of his reign, giving himself over to dissipation.
戰國時期,齊威王繼承王位已有三年了,可是他整天飲酒作樂,不理朝政。
One of his minister, Chun Yukun ***chún yú kūn***who had a good sense of humor, said to him:”There is a big bird which has never taken wing nor sung for three years.Your Highness, may you guess what kind of bird is it?”
有一個大臣叫淳于髡,很有幽默感,對齊威王說:“臣聽說齊國有一隻大鳥,三年來不飛也不叫,大王知道這是一隻什麼鳥?”
The duke answered, “Once that bird starts to fly and sing, it will astonish the world.”
***其實淳于髡是暗喻齊威王***齊威王答道:“一旦這隻鳥開始飛翔高歌,必然震驚世界。”
The duke then devoted himself to his duties and built his state up into a powerful one.
從此齊威王勤於朝政,勵精圖治,國威大振。
This idiom is used to indicate that a person may rise from obscurity and achieve greatness.
成語“一鳴驚人”比喻平時默默無聞或是無所作為,但一旦認真起來,便一下子幹出一番驚人的事來。