道德經第三十五章原文及翻譯
《道德經》所蘊含的思想深深地影響了一代代的中國人民;並且也不斷地吸引著國內外學者對它做出新的闡釋、翻譯。小編為大家整理了《道德經·第三十五章》的原文及翻譯,希望大家喜歡。
《道德經·第三十五章》
作者:李耳
執大象,天下往。往而不害,安平泰。樂與餌,過客止。道之出口,淡乎其無味,視之不足見,聽之不足聞,用之不足既。
《道德經·第三十五章》註釋:
1、大象:大道之象。
2、安平太:安,乃,則,於是。太,同“泰”,平和、安寧的意思。
3、樂與餌:音樂和美食。
4、既:盡的意思。
《道德經·第三十五章》翻譯:
誰掌握了那偉大的“道”,普天下的人們便都來向他投靠,嚮往、投靠他而不互相妨害,於是大家就和平而安泰、寧靜。音樂和美好的食物,使過路的人都為之停步,用言語來表述大道,是平淡而無味兒的,看它,看也看不見,聽它,聽也聽不見,而它的作用,卻是無窮無盡的,無限制的。
《道德經·第三十五章》解讀:
“樂與餌”指流行的仁義禮法之治,“過客”指一般的執政者,但還不是指最高統治者。老子在本章裡警誡那些執政的官員們不要沉湎於聲色美食之中,應該歸附於自然質樸的大道,才能保持社會的安定與發展。統治集團縱情聲色,不理政事,這是在春秋末年帶有普遍性的現象。諸侯國之間的戰爭,使人民群眾遭受嚴重的痛苦。而在日常生活中,統治者荒於朝政,根本不關心人民群眾的死活。老子對於當時這種狀況極為清楚,他這章裡所說的話,表明他為老百姓的安危生存而憂慮的歷史責任感。
《道德經·第三十五章》註釋作品:
《道德經》是中國傳統文化的重要組成部分,《道德經》的註釋作品很多。
先秦至六朝:王弼《老子注》
初唐至五代:李榮《道德真經注》唐玄宗《道德真經注》《道德真經疏》杜光庭《道德真經廣聖義》
兩宋至元代:陳景元《道德真經藏室纂微篇》《道德真經注》宋徽宗《道德真經注》江徵《道德眞經疏義》章安《宋徽宗道德眞經解義》蘇轍《老子解》吳登《道德真經注》其中歷代註疏唯唐宋最多總體理論也頗為精深,故不一一列舉。
明代:憨山大師《老子道德經憨山注》
清代:黃元吉《道德經講義》魏源《老子本義》《論老子》
現代:陳鼓應《老子今注今譯》任法融《道德經釋義》韓金英《內在小孩解道德經》