快樂閱讀英語手抄報

  小學階段教授英語的主要目的並不是要學生掌握許多的英語知識,更多的是要培養學生對學習英語的興趣及熱愛,可以多讓學生做一些手抄報,同時還能提高學生的動手能力。下面是小編為大家帶來的,希望大家喜歡。

  快樂英語閱讀

  瞎子的判斷

  Once there was a blind. One day when he was walking, he stepped the head of the dog who was sleeping. The dog barked for a while. The blind man went on for miles, this time he stepped the other dog's tail, so this dog barked. The blind man had thought that it was the first dog, so he said in surprise, It's a wonder that the dog is so long.

  從前有個瞎子。一天,他正在行路時踩著了一隻正在睡覺的狗的腦袋,狗汪汪汪地叫了一陣。這人又往前走,這回踩著的是另外一隻狗的尾巴,狗又汪汪汪地叫起來。瞎子以為還是那條狗,驚詫地說:奇怪,這隻狗可真夠長的

  到底誰更滿足

  A person with six children or a person with $6 million, who is better satisfied? Why?

  一個有六個孩子的人和一個有600萬美元的人,誰更滿足?為什麼?

  The person with six children of course. Because the one with $6 million wants more.

  當然是有六個孩子的那個,因為有600萬美元那個還想要得更多。

  圖一

  圖二

  圖三

  英語故事閱讀

  laugh out of the other side of your mouth

  樂極生悲

  Chunyu Kun ***淳于髡*** lived in the state of Qi ***齊國*** during the Warring States Period ***戰國,475-221 BC***.He was wise, humorous and eloquent. He skillfully advised the king on many occasions and successfully went to many states as an envoy.

  戰國時期,齊國有個叫淳于髡的人。他幽默機智,能說會道,給齊威王出過許多好主意,並且成功出使了許多其他的國家。

  In the year 349 BC, the State of Chu ***楚國*** dispatched a large force to attack Qi.

  公元349年,楚國派出大批軍隊攻打齊國。

  The king of Qi sent Chunyu Kun to the state of Zhao ***趙國*** to ask for help, with a lot of valuable gifts.

  齊王派淳于髡去趙國尋求幫助,於是他帶著許多貴重的禮品去了趙國。

  The king of Zhao accpeted the gifts gladly and sent a hundred thousand troops to help Qi.

  趙王見了禮物十分高興,派了十萬士兵去援助齊國。

  The king of Chu withdrew his army that very night as soon as he got the news.

  那天晚上,楚王得到這訊息,馬上撤回了自己的軍隊。

  The king of Qi was released and pleased with Chunyu Kun. He set a banquet for celebration.

  齊威王鬆了一口氣,十分滿意淳于髡的表現,並決定設宴為他慶功。

  During the meal, the king asked Chunyu Kun, "How much wine can you drink before you're drunk, Sir?"

  在宴會上,齊威王問淳于髡:“先生你喝多少酒會醉?”

  Knowing the king had a bad habit of drinking all night, Chunyu Kun decided to take this chance to admonish the king. So he replied, "I get drunk when I drink ten litres or hundred."

  他幽默地回答說:“我有時喝一升酒就會醉,有時喝一百升酒才會醉。”

  Puzzled, the king askked, "Since you are drunk after ten litres, how can you finish another ninty litres?"

  齊威王聽了很奇怪。他問:“你喝一升已經醉了,怎麼還會有喝一百升的道理呢?”

  Chunyu Kun then explained that he could drink different amounts of wine under different conditions. He said, "This occurs to me that when you drink to your limit, you get so drunk that you lose your sense; once joy reaches its height, then it's sorrow's turn. This is the rule for everything. Whatever you do, you are bound to end up in the opposite direction when you exceed the limits."