關於少兒英語小短文精選
當今時代,英語已經成為一種多國、多文化,多功能的國際語言。“英語族”這一概念也開始為大家所熟悉。小編精心收集了關於少兒英語小短文,供大家欣賞學習!
關於少兒英語小短文篇1
貪吃的哥哥
Kua Fu Ran after the Sun
夸父追日
Kua Fu tried his best to chase the sun. When he arrived at the place where the sun set, he had to turned around, as he could not bear the thirst, and came to the Yellow River and the Wei River.
夸父竭盡全力追趕太陽。當他追趕太陽降落的地方時, 由於忍受不了乾渴,只好掉轉頭,回到黃河、渭河所在的地方,一口氣便將這兩條河裡的水喝得精光。
In one breath, he quaffed up all the water in both rivers. Though he drank up two rivers, he still felt thirsty, and he decided to go to the large lake in the north for a good drink. On the way to the north, Kua Fu eventually died of thirst
雖然喝光了兩條大河,但夸父還是感到不解渴,又打算到北方的大湖裡去痛飲一番。北去的途中,夸父終因乾渴而死。
The walking stick thrown down by him, being nurtured by the nourishment converted from his dead body, unexpectedly bloomed and fructified, and it grew into peach woods, which stretched for thousands of miles.
扔下的手杖,被他的屍體所化成的養料滋潤,竟然開花結果,長成一片連綿千里的桃林。
關於少兒英語小短文篇2
Grinding an Iron Rod into a Needle
鐵棒成針
Li Bai was a great poet in the Tang Dynasty of China.
李白是中國唐朝的一位偉大詩人。
It is said that in his childhood, he was very fond of playing and afraid of difficulties, and made slowprogress in his studies.
傳說,他小時候很貪玩,怕困難,讀書進步很慢。
One day, on his way home after school, he walked by a creek and saw an old woman grinding a very, very thick iron rod.
有一天,李白放學回家,路過一條小河邊,看見一位老婆婆在磨一根很粗很粗的鐵棒。
Being curious, he went to the old woman and asked:“Old grandma, why are you grinding this iron rod?”
他覺得很奇怪,就走到老婆婆跟前問道:“老婆婆,您磨這根鐵棒幹什麼?”
The old woman replied: “To make a needle.”
老婆婆說:“磨成針。”
At this moment, Li Bai felt more curious and asked again:
這時候,李白更覺得奇怪了,又問:
“How can you grind such a thick iron rod into a needle?”
“這麼粗的鐵棒,您怎麼能磨成針呢?”
“Yes, I can. I certainly can,”the old woman said, If one works with constant effort, one cangrind an iron rod into a needle.”
“能,一定能!”老婆婆說,“只要功夫深,鐵棒就能磨成針。”
Hearing the old woman’s words, Li Bai was enlightened.
李白聽了老婆婆的話,心裡忽然明白了。
Since then, Li Bai studied hard and made rapid progress. Eventually he became a famous poet.
從此,李白刻苦讀書,進步很快。後來,他終於成了一位有名的詩人。
關於少兒英語小短文篇3
守財奴的悲哀
A MISER sold all that he had and bought a lump of gold, which he buried in a hole in the ground by the side of an old wall and went to look at daily.
有個守財奴變賣了他所有的家產,換回了金塊,並祕密地埋在一個地方。
One of his workmen observed his frequent visits to the spot and decided to watch his movements. He soon discovered the secret of the hidden treasure, and digging down, came to the lump of gold, and stole it.
他每天走去看 看他的寶藏。有個在附近放羊的牧人留心觀察,知道了真情,趁他走後,挖出金塊拿走了。
The Miser, on his next visit, found the hole empty and began to tear his hair and to make loud lamentations. A neighbor, seeing him overcome with grief and learning the cause, said, "Pray do not grieve so; but go and take a stone, and place it in the hole, and fancy that the gold is still lying there.
守財奴再來時,發現洞中的金塊沒有了,便捶胸痛哭。有個人見他如此悲痛,問明原因後, 說道:“喂,朋友,別再難過了,那塊金子雖是你買來的,但並不是你真正擁有的。去拿一 塊石頭來,代替金塊放在洞裡,只要你心裡想著那是塊金子,你就會很高興。
It will do you quite the same service; for when the gold was there, you had it not, as you did not make the slightest use of it."
這樣與你擁有 真正的金塊效果沒什麼不同。依我之見,你擁有那金塊時,也從沒用過。”