關於六年級英語故事作文

  通過調查發現,小學生對英語故事有濃厚的興趣,老師對故事教學的作用也很肯定。小編分享,希望可以幫助大家!

  :愚公移山

  Yu Gong Moves Away the Mountains

        In ancient times, there was an old man named Yu Gong. He was nearly 90 years old. There were two mountains in front of his house. One was the Taihang Mountain, the other the Wangwu Mountain. It was very inconvenient for people to come and go.

  古時候,有一老人,名字叫愚公,快九十歲了。他家的門口有兩座大山,一座叫太行山,一座叫王屋山,人們進出非常不方便。

  One day, Yu Gong said to the whole family:

  一天,愚公對全家人說:

  "These two mountains block the doorway of our house. It is very inconvenient for us to come and go. Let our whole family exert efforts to move away these two mountains. How about it?"

  “這兩座大山,擋在了咱們家的門口,進出很不方便。咱們全家出力,移走這兩座大山,好不好?”

  Upon hearing this, all his sons and grandsons said:

  他的兒子、孫子一聽,都說:

  "You are right. Let us start tomorrow!"

  “你說得對,咱們明天就開始幹!”

  But his wife felt it too difficult to move the mountains. She said:

  可是,他的妻子覺得搬山太難了,她說:

  "Do you know how high these two mountains are? How can you move such big mountains? Where can you put all the stones and earth?"

  “你們知道,這兩座山有多高嗎?這麼大的山,你們怎麼把它移走呢?哪兒放得下這麼多的石頭和泥土呢?”

  Everybody said:

  大家說:

  "So long as we work hard together, we can certainly move away these two mountains. We can carry the stones and earth of the mountains to the sea."

  “只要我們一起努力幹,就一定能夠移走這兩座大山。山上的石頭和泥土,我們可以把它們填放到海里去。”

  The following day, Yu Gong led the whole family and started to move the mountains. His neighbour was a widow with a son, only 7 or 8 years old. When he heard of this, he also came to help happily. They worked nonstop every day, fearing neither heat in summer nor cold in winter, neither wind nor rain.

  第二天,愚公帶著一家人開始搬山了。他的鄰居是寡婦,她有一個孩子,才七八歲,聽說要搬山,也高高興興地來幫忙。他們夏天不怕熱,冬天不怕冷,不怕颳風,不怕下雨,每天不停地搬。

  When a shrewd old man named Zhi Sou saw Yu Gong's family moving the mountains, he thought it ridiculous and said to Yu Gong:

  有個老人叫智雯,很精明。看見愚公一家人在搬山,他覺得很可笑,就對愚公說:

  "You are so old that you can hardly walk. Can you move the mountains?"

  “你這麼大歲數了,路也走不動了,能搬得動山嗎?

  Yu Gong replied:

  愚公回答說:

  "You are not even as clever as a child. Though I am about to die, I have sons. When my sons die, there are still grandsons. Generation after generation, my offspring are endless. But with more and more stones being removed, smaller and smaller will the mountains become. Not a grain of earth or a piece of stone will grow on the mountains. If we work without stop every day, why can't we move away the mountains?"

  “你還沒有小孩子聰明!我雖然快要死了,但是我還有兒子,兒子死了,還有孫子,子子孫孫,一直傳下去,這是無窮無盡的。山上的石頭卻是搬走一點兒就少一點兒,再也長不出一粒泥、一塊石頭來的。我們每天這樣不停地搬,為什麼搬不走山呢?”

  Zhi Sou, who thought himself clever, had nothing more to say.

  自以為聰明的智史聽了,再也沒有話說了。

  Yu Gong led his family digging the mountains continually from early morning till late night. They finally moved God, who sent two celestials to the world to move away these two mountains.

  愚公帶領一家人每天起早摸黑挖山不止,終於感動了上帝。上帝派了兩個神仙下凡,把這兩座大山搬走了。

  :小兒辯日

  Two Children Argue About the Sun

        Once, Confucius went to the east to advocate his ideas, On the way he met two children arguing hotly with each other. Confucius asked:

  有一次,孔子到東方去遊說,途中見到兩個小孩正在激烈地爭辯著。孔子問:

  "Children, what are you arguing about?"

  “孩子們,你們在辯論什麼呀?”

  One child said:

  一個小孩說:

  "I think when the sun rises from the hills, it is nearer to us, and at noon, it is farther from us."

  “我認為,太陽剛剛出山時,離我們近;到了中午,就離我們遠了。”

  The other child argued:

  另一個小孩爭辯說:

  "I think when the sun rises from the hills, it is farther from us, but at noon it is nearer to us."

  “我認為,太陽剛出山時,離人遠;中午時離人近。”

  One child said:

  一個說:

  "As is known to all, things far away look smaller and things nearer look bigger. When the sun rises, it is as big as the canopy on a carnage; at noon it is only as big as a plate or a dish. Doesn't this show that when the sun rises, it is nearer to us?"

  “眾所周知,遠的東西顯得小,近的顯得大。太陽剛出來時,大得像車上的傘蓋;到了中午,就只有盤子、碟子那麼大了。這不正說明太陽出山時離我們近嗎?”

  The other child said:

  另一個卻說:

  "We all know that things nearby make us feel hot, and things far away make us feel cool. When the sun comes out, the air is clear and clean; at noon it is as hot as putting the hand in hot water. Doesn't this show that the sun is nearer to us at noon?"

  “大家知道,近的東西使人覺得熱,遠的使人覺得清涼。太陽剛出來時,空氣清清爽爽的;到了中午,熱得像把手伸到熱水裡一樣。這不正說明太陽在中午時離我們近嗎?”

  The two children went on arguing endlessly. Confucius was unable to judge who was right. The two children laughed at him:

  兩個小孩,爭論不孔子無法判斷誰是誰兩個小孩嘲笑他說:

  "Who said you are learned and erudite?"

  “誰說你博學多知呢!”

  :祀人憂天

  The Man of Qi Worries About the Sky

  In the past, a man in the State of Qi went off into wild flights of fancy all day long. He was afraid that the sky might collapse, the land might cave in and he would have no place to live. He was so worried that he could neither eat nor sleep.

  從前,祀國有個人整天胡思亂想。他害怕天會塌下來,地會陷下去,自己會沒有地方生存,急得飯也吃不下,覺也睡不好。

  One man who was worried about him came to enlighten him by saying:

  有一個人,很為他擔心,就跑來開導他說:

  "The sky is only an air mass. All men's activities are inside this mass. Why do you worry that the sky would fall?"

  “天只不過是一團氣體,人的一切活動都在這團氣體當中,你為什麼要擔心它會塌下來呢?”

  The man of Qi asked:

  祀人問道:

  "If the sky were really an air mass, then wouldn't the sun, the moon and the stars fall down?"

  “天如果真的是一團氣體的話,那麼日月星辰會不會掉下來呢?”

  That man said:

  那個人說:

  "The sun, the moon and the stars are only things that can shine in this mass. Even if they fall down, they would not harm people."

  “日月星辰只不過是這團氣體中會發光的東西罷了。即使掉下來,對人也不會有什麼傷害的。”

  The man of Qi asked again:

  祀人又問道:

  "Then what can I do when the land sinks?"

  “那麼,如果地陷下去了怎麼辦呢?”

  The man said:

  那個人說:

  "The land is only piled-up earth. There is earth everywhere. Every day you walk on the land. Why do you worry that it would sink`?"

  “地只不過是堆積起來的土罷了,四面八方都是土。你每天都行走在大地上,為什麼還要擔憂它會陷下去呢?”

  When the man of Qi heard this, his worries vanished at once and he became very glad. The man who enlightened him and cured his melancholia was very pleased too.

  祀人聽了,不但疑慮立刻消失了,而且十分高興。那個跑來開導的人,幫助祀人治好了憂鬱症,也十分高興。