關於英語短文帶翻譯精選

  英語作為一門國際通用語,在21世紀已經向著多元化、多功能化的方向發展。本文是關於英語短文帶翻譯,希望對大家有幫助!

  關於英語短文帶翻譯:Henry David Thoreau/享利.大衛.梭羅

  However mean your life is, meet it and live it; do not shun it and call it hard names. It is not so bad as you are. It looks poorest when you are richest. The faultfinder will find faults in paradise. Love your life, poor as it is. You may perhaps have some pleasant, thrilling, glorious hours, even in a poorhouse. The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man's abode; the snow melts before its door as early in the spring. I do not see but a quiet mind may live as contentedly there, and have as cheering thoughts, as in a palace. The town's poor seem to me often to live the most independent lives of any. May be they are simply great enough to receive without misgiving. Most think that they are above being supported by the town; but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means. Which should be more disreputable. Cultivate poverty like a garden herb, like sage. Do not trouble yourself much to get new things, whether clothes or friends, Turn the old, return to them. Things do not change; we change. Sell your clothes and keep your thoughts.

  不論你的生活如何卑賤,你要面對它生活,不要躲避它,更別用惡言咒罵它。它不像你那樣壞。你最富有的時候,倒是看似最窮。愛找缺點的人就是到天堂裡也能找到缺點。你要愛你的生活,儘管它貧窮。甚至在一個濟貧院裡,你也還有愉快、高興、光榮的時候。夕陽反射在濟貧院的窗上,像身在富戶人家窗上一樣光亮;在那門前,積雪同在早春融化。我只看到,一個從容的人,在哪裡也像在皇宮中一樣,生活得心滿意足而富有愉快的思想。城鎮中的窮人,我看,倒往往是過著最獨立不羈的生活。也許因為他們很大,所以受之無愧。大多數人以為他們是超然的,不靠城鎮來支援他們;可是事實上他們是往往利用了不正當的手段來對付生活,他們是毫不超脫的,毋寧是不體面的。視貧窮如園中之花而像聖人一樣耕植它吧!不要找新的花樣,無論是新的朋友或新的衣服,來麻煩你自己。找舊的,回到那裡去。萬物不變,是我們在變。你的衣服可以賣掉,但要保留你的思想。

  關於英語短文帶翻譯:你是你想成為的人

  If the past has taught us anything, it is that every cause brings effect -- every action has a consequence. This thought, in my opinion, is the moral foundation of the universe; it applies equally in this world and the next. We Chinese have a saying: "If a man plants melons, he will reap melons; if he sows beans, he will reap beans." And this is true of every man's life: good begets good, and evil leads to evil. True enough, the sun shines on the saint and sinner alike, and too often it seems that the wicked wax and prosper. But we can say with certitude that, with the individual as with the nation, the flourishing of the wicked is an illusion, for, unceasingly, life keeps books on us all. In the end, we are all the sum total of our actions. Character cannot be counterfeited, nor can it be put on and cast off as if it were a garment to meet the whim of the moment. Like the markings on wood which are ingrained in the very heart of the tree, character requires time and nurture for growth and development. Thus also, day by day, we write our own destiny, for inexorably we become what we do. This, I believe, is the supreme logic and the law of life.

  如果過去的日子曾經教過我們一些什麼的話,那便是有因必有果──每一個行為都有一種結果。依我之見,這種觀念是宇宙的道德基礎;它也同樣適用於今生和來世。 我們中國人有句諺語說:“種瓜得瓜,種豆得豆。”這也適用於每個人的生活:善有善報,惡有惡報。 的確,聖人與罪人皆會受到陽光的披澤,而且常常似乎是惡者大行其道。但是我們可以確信地說,不管是對個人或是對國家而言,惡人猖獗只是一種幻象,因為生命無時無刻不將我們的所作所為一筆一筆記錄下來。 最終,我們就是我們行為的總和。品德是無法偽造的,也無法像衣服一樣隨興地穿上或脫下來丟在一旁。就像木頭紋路源自樹木的中心,品德的成長與發育也需要時間和滋養。 也因此,我們日復一日地寫下自身的命運,因為我們的所為毫不留情地決定我們的命運。我相信這就是人生的最高邏輯和法則。

  關於英語短文帶翻譯:Smiling

  I think smiling is as important as sunshine. Smiling is like sunshine because it can make people happy and have a good day. If you aren’t happy, you can smile, and then you will feel happy. Someone may say, “But I don’t feel happy.” Then I would say, “Please smile as you do when you are happy or play with your friends happily. You will really be happy again.” 

  Smiling can let you have more friends.So I say, smiling is like a flower. It will give you happiness.

  微笑

  我認為微笑是一樣重要的象陽光。 微笑是象陽光,因為它可能使人愉快和有一個早晨好。 如果您不是愉快的,您能微笑,您然後將感覺愉快。 某人也許說, “但是我不感到愉快”。 然後我會說, “請微笑,您,當您愉快地是愉快或戲劇與您的朋友。 您真正地再將是愉快的”。

  微笑可能讓您有更多朋友。如此我說,微笑是象花。 它將給您幸福。