有關催運貨物的英語語句
想要學習好英語,要多多積累一些句子和單詞,小編今天就給大家分享英語的句子,大家有時間的可以看看哦,有需要可以收藏起來哦
催運貨物
706. We might refuse the shipment if it doesn’t arrive on time.
如果貨物不能準時運送的話,我方可能會拒收這批貨物。
707. We must insist on delivery within the time contracted and reserve the right to reject the goods if we fail to receive the goods before this week.
我方堅持在合同規定時間內裝運,如果在本週以前我方仍未能收到這批貨物,我方將保留退貨的權力。
708. We regret to say that unless you are able to give us an assurance of delivery within the next two weeks, we shall be obliged to cancel the order.
我方很遺憾地告訴貴方,如果貴方不能夠保證在下兩週內發貨的話,我們將不得不取消訂單。
709. If shipment is too late, we’ll be forced to withdraw the contract.
如果發貨太遲的話,我方將被迫撤消合同。
710. If you still delay delivery, i’ll have to cancel the order.
如果你們再遲遲不發貨,我將不得不取消訂單。
711. If you can’t effect delivery within the stipulated time, we will have to lodge a claim against you for the loss and reserve the right to cancel the contract.
如果貴方不能在規定的時間內發貨的話,我方將不得不提出索賠,要求貴方賠償並保留取消合同的權力。
712. If you fail to deliver the goods according to the agreed time, you should indemnify us for all losses and corresponding expenses.
如果貴方不能按照商定的時間內交貨的話,貴方應該賠償我方所有的損失和相關費用。
713. If there is still no information from you about the expedition of shipment by the end of this month, we’ll be forced to cancel the contract and reserve the right to lodge a claim against you for the loss.
本月底以前如仍無發貨訊息,我們將不得不取消合同並保留向你們索取賠償我方損失的權力。
714. We wish to point out that if you fail to effect shipment within the time specified, we shall not be able to fulfill the contract with our client.
我方想指出的是,如果貴方不能在規定的時間內發貨的話,我方將無法履行同我方客戶的合同。
715. We would like to emphasize that any delay in shipping our booked order will undoubtedly involve us in no small difficulty.
我方要強調的是,我方所訂貨物的運輸有任何延誤的話,肯定會給我方速來不少困難。
716. Your failure to deliver the goods within the stipulated time has greatly inconvenienced us.
貴方未能在規定的時間內發貨已經給我方帶帶來了很大的不便。
717. Any delay in shipment would be detrimental to our future business.
延遲發貨對我們將來的業務一定會帶來不利的影響。
718. We trust you will see to it that the order is shipped within the stipulated time, as any delay would cause us no little financial loss.
我方相信,貴方會注意到所訂貨物應在規定的時間內發出,因為任何延誤都會給我方造成很大的經濟損失。
719. As you know, June is the right season for the goods, so if they arrive later than June, we will miss the selling season.
你們知道6月正是賣貨的好季節,所以說,如果這批貨遲於6月到達的話,我們就會錯過這一銷售季節。
720. Should you delay the shipment any longer, the fireworks might become useless to us.
如果貴方再延遲發貨的話,這批煙花對我們來說可能就沒有用了。