英語生活口語
今天小編就給大家整理了一些平時可以用到的英語口語,大家可以熟讀熟練,希望各位同學們在生活中碰到的時候可以用到哦。
"星期日"短語
這個習慣用語就是:Sunday best. 在美國和其它西方國家,人們星期天去教堂的時候總是穿的非常正式,非常漂亮。所以,Sunday best就是指一個人最漂亮的衣服。當然,你也可以穿這些衣服去出席像婚禮那樣的特殊場合。Sunday best實際上也就是我們所說的那種留著出去做客人時候穿的衣服。下面就是一個例子:
I'm leaving work early tonight. I want to go home and put on my Sunday best because I amgoing out with a very special friend to try that new French restaurant we hear is so good.
我今天準備早一點下班。我要先回家去換上我的漂亮衣服。因為我要跟一個非常特殊的朋友一起去那個新開張的法國飯館去試一試。我們聽說那個飯館非常好。
下面我們再給大家介紹一個和Sunday有關的習慣用語。Sunday driver. Driver就是開車的人。Sundaydriver就是指那些開起車來很慢、很膽小的人。有些老年人平時不太出門,唯一出門的時候就是星期天開車到教堂去。他們往往開車開得很慢、很膽怯。當然,許多人都很討厭這些Sunday drivers,特別是那些愛開快車的人。下面就是一個正在路上開車的人在說話。
Darn it! I wish I could get around this guy in front of me -- he must be a Sunday driver. He'sonly going thirty miles an hour and everybody else is going at least fifty.
真討厭,我真希望我能超過前面那輛車。那人肯定是一個開慢車的人。他的速度只有每小時三十英里,而其他所有的人都至少開每小時五十英里。
立即,馬上
In short order:就是立即,馬上的意思。
許多美國孩子都不喜歡打掃房間。這也是父母經常訓孩子的主題之一。下面這個例子裡說話的爸爸倒是找到了一個辦法,讓他的兒子把房間立即打掃乾淨。他說:
例句-1: For weeks I've been trying to get Jack toclean up his room. He finally did it in short ordertoday after I told him he wouldn't get his allowancethis week until he did.
這位爸爸說:幾個禮拜來,我一直催促傑克把自己的房間打掃乾淨。今天我告訴他,要是他不打掃的話,這個星期就不給他規定的零花錢。這樣他總算沒有再拖延,馬上把房間打掃乾淨了。
Allowance:津貼,零用錢
美國那些十幾歲的孩子一般都有自己的房間。但是,這些孩子的房間往往都很亂,有的亂得床上,地上都是衣服,連走路的地方都沒有。這可能是美國孩子的衣服、書籍和其他東西太多的原因。
To get the short end of the stick,作為俗語,它的意思就是:你在某一件事上吃了虧。
今天我們要講的第二個習慣用語比較長,請大家注意聽。To get the short end of the stick. End就是末端,stick就是一根棍子。To get the short end of the stick,作為俗語,它的意思就是:你在某一件事上吃了虧。我們來舉一個例子就能說明這個習慣用語的真正含義。有一次,一個朋友工作的公司要舉行新年聯歡會,每人出五美元買食品和飲料,大家還推舉這位朋友負責為聯歡會安排食品供應。聯歡會結束後,他拖著疲憊的步伐回到家裡對自己的太太說:
例句3: I was so busy taking care of the food during the party. Everybody seemed to be enjoying. But by the time I tried to find something to eat, the only thing left was a handful of peanuts. Igot the short end of the stick.
這位朋友對太太說:在整個聯歡會過程中,我為了安排食品而忙忙碌碌。每個人都似乎在盡情享受。可是等到我想吃點東西的時候,剩下的只有一把花生了。我可真是吃了虧啦。
下面這個例子是一個人跟其他兩個朋友合夥做生意。但是他最後損失了很多錢。你聽了他講的話就會知道是怎麼回事了。他說:
例句4: My two partners and I each put up one-third of the money to start our business. But Iwas the only one to lend the company more money. So when it went bankrupt, I was left withthe short end of the stick.
他說:我跟其他兩個合夥者每人拿出三分之一的資金來開辦我們的公司。但是,只有我一個人為公司提供了更多的貸款。所以,當這個公司破產的時候,我就吃了虧了。