英文生活哲理文章
到底要如何的去生活,如何的去體會生活中的點滴。看那些英文字母編織的哲理文章,告訴你怎麼去體驗生活。下面是小編為你整理的關於,希望對你有用!
關於1
by vicki baum
when the moon is fullest it begins to wane, when it is darkest it begins to grow.
月亮帶給我的啟示----「月盈則虧,晦則明」
-chinese proverb-中國諺語
there is a calm wisdom in this old saying that impressed me when i heard it first form a monk of a buddhist monastery in china. it has often, helped me to retain a good measure of equanimity under stress and hardship as well as when some unexpected success or good luck might have made me to exuberant. there is hope and consolation in the sure knowledge that even the darkest hours of pains and troubles won’t last: but also a warning against overrating the passing glories of wealth, power and great fortune. a warning and a hope, not only for the individual, but for government, nations and their leaders, a brief summing up of all that history and human experience can tell us. and beyond all that we might hear in it an echo of the law and order that holds our universe in safe balance.
這句中國的古話,最初是由佛教寺院中的一位和尚告訴我的,當時給我的印象很深。這實在是一句至理名詞,蘊含著冷靜的慧智。從那時起,每當我遭逢坎坷困苦,或者遇到可能使我過於興奮的成功或好運的時候,這句話都曾幫助我保持鎮定,泰然處之。這句話提示我們,不論痛苦和憂患的時刻多麼黑暗,也不會長久持續下去,因而使我們感到希望和安慰;同時也警告我們,財富、權力、和鴻運當頭的榮耀,都只是過眼煙雲,不可過於重視。個人如此,國家和政府領袖亦然,這句話箴言所提供的希望和警告,實在是整個歷史和人類經驗的結晶。除此之外,我們還可以從這句話裡面,聆聽到使宇宙保持平衡狀態的法律與秩序的回聲。
關於2
Once upon a time a psychology professor walked around on a stage while teaching stress management principles to an auditorium filled with students.
曾經,有一位心理學教授在講臺上來回走著,向滿席的學生傳授壓力管理原則。
As she raised a glass of water, with a smile on her face, the professor asked, “How heavy is this glass of water I’m holding?”
當她舉起一杯水,笑著問:“我舉著的這杯水有多重?”
Students shouted out answers ranging from eight ounces to a couple pounds.
從八盎司到幾磅,學生們大聲地喊出答案。
She replied, “From my perspective, the absolute weight of this glass doesn’t matter. In each case, the weight of the glass doesn’t change, but the longer I hold it, the heavier it feels to me.”
她回答道:“在我看來,這杯水的絕對重量不重要。在各種情況裡,這杯水的重量都沒變,但是我舉得越久,我就覺得越重。”
As the class shook their heads in agreement, she continued, “Your stresses and worries in life are very much like this glass of water.”
當全班晃頭表示同意時,她繼續說道:“你們在生活中的壓力和擔憂就非常像這杯水。”
It’s important to remember to let go of your stresses and worries. No matter what happens during the day, as early in the evening as you can, put all your burdens down.
記得放開你的壓力和擔憂是非常重要的。不管那天發生了什麼,到了傍晚,你應該儘快放下你所有的重擔。
如果你仍能感覺到昨天壓力的重量,這是一記重要的指示,告訴你是時候把杯子放下了。
關於3
There once was a master who went to india. in those times, we didn't have the communications or airplanes or many kinds of transportation that we do now. so the master went to india on foot. he had never been to india before; perhaps he came from persia. and when he got there, he saw a lot of fruit. in india they have plenty of fruit to sell, but much of it is expensive because they can't grow much due to the water situation. so he saw one basket, a big basket of some very red, long fruit. and it was the cheapest in the shop, not expensive at all.
從前有一位師父,他到印度去,那時候因為交通不發達,沒有飛機,不像現在一樣有很多交通工具,所以這位師父就步行去印度。他有可能是波斯人,以前沒去過印度。他到印度時,看見許許多多的水果。在印度,有時因為缺水的緣故,水果產量不多,許多小店雖然擺滿了水果,但多半都很貴。那位師父發現有個大籃子裡面裝著一種紅色長條形的水果,這種水果的價格最便宜,一點都不貴.
So he went up and asked, "how much per kilo?" and the shopkeeper said, "two rupees." two rupees in india is nothing; it's like dirt. so he bought a whole kilogram of the fruit and started eating it. but after he ate some of it: oh, my god! his eyes watered, his mouth watered and burned, his eyes were burning, his head was burning and his face became red. as he coughed and choked and gasped for breath, he jumped up and down, saying, "ah! ah! ah!"
他就走過去詢問:“這個一公斤要多少錢?”小販回答:“兩盧比。”兩盧比在印度根本不算什麼,像塵土一樣不值錢,於是他就整整買了一公斤,然後開始吃。 吃了幾口之後,這位師父就眼淚、口水齊流,眼睛發紅,嘴巴辣得像著火一樣,整個頭好像要燒起來,他又咳又嗆,滿臉通紅地喘不過氣來,在那裡邊跳邊叫:“啊!啊!啊!”
But he still continued to eat the fruit! some people who were looking at him shook their heads and said, "you're crazy, man. those are chilies! you can't eat so many; they're not good for you! people use them as a condiment, but only a little bit to put into food for taste. you can't just eat them by the handful like that; they're not fruit!" so the stupid master said, "no, i can't stop! i paid money for them, and now i'll eat them. it's my money!"
不過他還是繼續吃!有人看到他這樣子後,就搖搖頭說:“老兄,你是腦袋壞掉啦?這是辣椒耶!不能吃那麼多,這樣對你不好。辣椒是用來調味的,煮菜時每次只放一點點在食物裡增加味道。這個不是水果,不能這樣整把拿起來吃啊!”那位笨師父說:“不行,我已經花錢買了,就要把它吃完,這可都是錢哪!”
And you think that master was stupid, right? similarly, we sometimes do a lot of things like that. we invest money, time or effort in a relationship, business or job. and even though it's been a long time, bitter experience tells us it won't work, and we know there's no more hope that things will change in the future - this we definitely know by intuition - we still continue just because we've invested money, time, effort and love into it. if so, we're kaput in the brain. just like the man who ate the chilies and suffered so much but couldn't stop because he didn't want to waste the money he'd paid.
你們覺得這位師父很笨,是嗎?其實我們有時候也做很多類似的傻事。有時候我們在某些感情或事業工作上,投入了金錢、時間和心力,經過長期的經營之後,我們從慘痛的經驗中知道行不通,直覺也很清楚未來不會有任何轉機,但我們還是捨不得放棄,因為已經投入了金錢、時間、心力和感情在裡面。像這種情形,表示說我們頭腦壞掉,就像那個吃辣椒的人一樣,明明已經那麼痛苦了,還是不肯停止,只因為不想白白浪費已經付出的錢。
So even if you've lost something, let it go and move on. that's better than continuing to lose.
就算你會有所損失,還是要放下,然後繼續前進!這樣總比一直損失下去來得好。